“格洛里亚斯科特”号三桅帆船(第4/10页)

“当时他坐着一辆双轮单马车来接我,当我下车的时候,看到他已经等在车站上了。我一眼就看出来,在我离开的这两个月,他一定受到了很大的磨难,他看上去明显消瘦了很多,已经没有了平时特有的那种高声谈笑的风采。

“‘父亲危在旦夕。’他开口便说道。

“‘不会!’我大声说道,‘这是怎么了?’

“‘他神经受了严重刺激,中风了,一直处在危险中,现在不知死活。’

“华生,你能想到,当我听到这意外的消息,是多么的吃惊。

“‘这是为什么呢?’我问道。

“‘啊!这就是问题的关键。你先上车,我们一路上再详细谈一谈吧。你是否还记得你走的前一天晚上来的那个家伙?’

“‘那个人我当然记得了。’

“‘福尔摩斯,那人是一个魔鬼。’他一本正经地大声对我喊道。

“我很诧异地望着他。

“‘事实就是那样,他是一个十足的魔鬼。自从他到了这里以后,我的生活就完全被打乱了,我们再也没有安宁的生活了。从那天晚上开始,我爸爸就没有开心过,现在他的身体也很虚弱了,他的心被折磨得很疲惫。所有这些都要归咎于那个可恶的赫德森。’

“‘那么,他到底是什么底细呢?’

“‘这正是我想要知道的。像我爸爸这样慈祥宽厚的人,怎么会受到那样一种恶棍的威胁呢?不过,福尔摩斯,因为你的到来我感到非常安心,对你的判断力与处事能力我很有信心,我相信,你一定可以帮助我想出一个巧妙的办法。’

“我们的马车在乡间宽敞干净的大路上飞快地行驶,前方,布罗德的一展平阳隐没在落日的红霞中。路的左面是一片小树林,穿过小树林就能遥望到那位治安官屋上高高的烟囱和旗杆了。

“‘爸爸叫这家伙做园丁,’我的朋友说,‘后来,那人不太高兴,又被聘为管家。他似乎完全控制了这个家,平时没有什么事情,为所欲为。女仆们向我父亲告状说他酗酒成性,语言粗鲁。爸爸没有办法,只好通过提高她们的薪水,来补偿她们遭遇的麻烦。这家伙也毫不掩饰,经常划着小船,拿着我爸爸最好的猎枪去游猎。他做这些事情的时候,脸上总是带着骄傲、目无一切的表情,看了就让人生气。如果他是一个年轻人,我早就不止二十次地把他打翻在地上了。但是,福尔摩斯,我告诉你,在这段时间里,我只能忍气吞声,克制自己。现在我还在想,假如我当时克制不住自己,情况可能反而会好些。’

“‘但是,我们的境况越来越坏,赫德森这个混蛋越来越嚣张。有一天,他居然在我面前非常无礼地对着我的父亲说话,我真想抓住他的肩膀把他扔出门外去。我气得面孔发青,两只眼睛恶狠狠的,脸上露出一种恫吓的神情。他看到我这副表情,便一声不响地吓跑了。我不理解我可怜的父亲到底同这个人做过什么交涉,第二天,父亲竟然来找我,要我向赫德森这个厚颜无耻的家伙道歉。你无法想象,我是多么的生气。我恼羞成怒,问父亲为什么要容许这样一个坏人对我们一家人这么放肆无礼。’

“‘我父亲说道:“啊!我的孩子,我理解你的心情,但是,你又怎么能理解我的处境呢?不过,你放心,维克托,不管事情是什么样子,我肯定会让你知道的。但你现在总不能让你可怜的老爸爸那么痛苦啊!孩子。”

“‘爸爸的情绪很不稳定,他每天都躲在书房里不出来,我透过窗户看到他一直忙着写东西。’

“‘就在那天晚上,发生了一件事,它使我感到从未有过的轻松,赫德森告诉我们,他准备离开了。那天,我们刚刚吃完午饭,大家还没有离开餐厅,就见他走过来,满身的酒气,声音沙哑地告诉了我们他的打算。’

“‘他说:“我真的是无法忍受诺福克了,我打算到汉普郡贝多斯先生那里去。我发誓,他一定也会像你那样非常高兴我的到来。”

“‘“赫德森,我希望你是出于自愿才离开这里的。”我父亲的态度看起来很谦卑,这让我浑身的热血沸腾。

“‘“他还没对我说对不起呢。”他瞥了我一眼,很严肃地说道。’