附录(第4/5页)

他话音未落便有一支箭

自树后疾飞而来,正中咽喉

他喘不上气向前扑倒,一命呜呼; 295

重重倒地时脸上犹带邪恶笑容。

彼时贝伦如同可怕的狼犬

跃入他们当中。他挥剑

逐开两个;抓起戒指;

杀了抓住他的一个;再纵身一跃 300

闪回阴影,等他们怒惧交加地高叫

警告埋伏之声在山谷中回响

他已抽身遁走。

然后他们像狼一样冲去追赶,

嚎叫咒骂,咬牙切齿, 305

又砍又撞地冲过荒地,

一筒又一筒,胡乱放箭,

射向颤动的树荫或摇摆的草叶。

贝伦命不该绝:

面对箭矢和尖厉号角他放声大笑; 310

脚程迅疾胜过任何活人,

过沼泽轻捷,过荒原不倦,

在林中如精灵一般,他成功脱逃,

他有铁灰的锁子甲护身,

幽暗的山洞中锤打声声回响, 315

它是矮人巧匠在诺格罗德打造。

无畏的贝伦名扬四方:

每当论及世间最坚毅之人

人们就会把他的名号提起,

预言他身后的声誉 320

甚至会超过金发哈多

或巴拉希尔和布瑞国拉斯;

但如今他的心已把悲伤

化成强烈的绝望,他战斗时

不再把生命、欢乐或赞美期盼, 325

他一心要用余生

让魔苟斯深深体会

他那复仇之刃的刺痛,

直到他遭遇一死,苦难告终:

他所惧唯有奴隶的镣铐。 330

他迎险而上寻求死亡,

反而逃脱了一心追逐的厄运,

他孤身立下令人屏息的

大胆功绩,消息传开

却为众多败落之人带来新的希望。 335

他们喃喃念着“贝伦”,着手

秘密打磨刀剑,晚上

他们常常在遮住的炉火边

轻声唱起贝伦的弓,

和他的宝剑达格墨:他悄无声息 340

潜入敌营杀死敌首,

被困在藏身处时不可思议地

脱身而去,再在夜里趁着

迷雾或月色,或公然在日间

披着阳光卷土重来。 345

他们唱到猎捕者反被猎,杀人者反被杀

唱到屠夫戈格尔被砍倒,

唱到拉德洛斯的伏击,德鲁恩的大火,

唱到一场战斗杀敌三十,

唱到恶狼像野狗那样狺狺而逃, 350

不错,索隆本人的魔爪也被伤到。

就这样,他孤身一人让整片土地上

魔苟斯的爪牙领略了恐怖和死亡;

山毛榉和橡树是他的同袍

从不将他辜负,肩生羽翼 355

身覆毛皮的警惕生物

是他忠诚的朋友,或无声游荡

或在山中野外与乱石荒地里

独来独往,为他监视来往路途。

然而反叛者鲜有善终; 360

魔苟斯是有史以来

世间歌谣记载过的

最强大的君主:他那魔爪的黑暗阴影

横贯整片土地,

每次退缩都必重返; 365

每杀敌一人,两个又补上。

新希望受挫,起义者尽屠;

炉火被扑灭,歌声被遏止,

树木被砍伐,壁炉被烧毁,穿过废墟

黑暗的奥克大军匆匆而至。 370

他们几乎合拢了包围贝伦的

铜墙铁壁;他们的奸细紧跟着

他的脚步;被剥夺了一切援助

在他们的围篱内,他陷入困境

惊骇地站在死亡边缘 375

心知自己最后必死,

不然就得逃离巴拉希尔的领地,

他深爱的故土。在湖边

在无名的石堆之下

那些曾为伟人的尸骨只能朽烂, 380

被儿子和亲人抛弃,

任艾路因的芦苇哀悼。

一个冬夜他离弃了

无处托庇的北方,悄然出发

穿过了警惕的敌人 385

设下的防线——如同雪上幽影,

一阵旋风,他已离去,

再不曾见过

多松尼安的废墟残迹,

和塔恩艾路因的苍茫湖水。 390

暗处的弓弦不再鸣响,

削尖的箭矢不再疾飞,

被猎的头颅不再枕在

苍天下的荒原上。

北方的群星,如银色的火焰 395

古时人类称之为“点燃的烟斗”,

被他抛在背后,照耀着

被遗弃的乡土;他已离去。

他转向南行,向南远走

旅程漫长而孤寂, 400

而恐怖的戈埚拉斯群峰,

始终高耸在他面前。