第二部 第六章(第4/6页)

“您似乎不再想见我。”他又说,“当我对您说我也不想继续我们的关系时,想必您会很高兴。只是我不习惯不向人们说明理由就放过他们。”

格扎维埃尔暂时的尊严一下子崩溃了。她两眼圆睁、嘴巴半开,表现出来的只是一种充满疑惑的惶恐心理。这种出自内心的不安不可能不打动皮埃尔。

“可我对您做了什么?”格扎维埃尔问。

“您对我什么也没有做。”皮埃尔说,“再说您什么都不欠我的,我从来都不承认自己对您有什么权利。”他摆出一副冷酷无情的面容。“不,简单地说,我终于懂得您是什么样的人,因而这件事我不再感兴趣。”

格扎维埃尔看了看四周,好像她在某处寻找救援。她的手在抽搐,她似乎强烈渴望斗争和自卫,但无疑她没有找到任何在她看来充满火药味的句子。弗朗索瓦丝想提示她,她现在确信皮埃尔不想切断身后所有退路,他希望正是由于他的强硬会逼迫格扎维埃尔采取使他心软的语调。

“是因为这几次没去赴约?”格扎维埃尔终于悲哀地问。

“是因为促使您不赴约的原因。”皮埃尔说。他等了一会儿,格扎维埃尔没再说什么。“您为您自己感到羞耻。”他继续说。

格扎维埃尔猛地挺起胸。

“我不感到羞耻。只是我确信您非常生我的气。每次我见热尔贝,您总是大发雷霆,由于我和他一起喝醉了……”她做出一副蔑视的神色耸了耸肩。

“可我会认为,您对热尔贝有友情或甚至有爱情是再好不过的事。”皮埃尔说,“您不可能选择到更好的了。”这次,愤怒的腔调失去了控制。“但是您不可能具有纯洁的感情:您向来只是把他看作一个用来抚慰您的傲慢和发泄您的私愤的工具。”他用手势制止格扎维埃尔企图进行的抗议。“您自己曾供认不讳,当您和他发生浪漫故事的时候,是出于嫉妒,您那天夜里把他带回家里不是由于他那漂亮的眼睛。”

“我早确信您会这么想。”格扎维埃尔说,“我早确信。”她咬牙切齿,两行愤怒的眼泪流在脸颊上。

“因为您知道这是事实。”皮埃尔说,“我来对您说发生了什么事。当我迫使您承认您那强烈的嫉妒心时,您气得发抖,您内心可容纳无论什么样的肮脏东西,但条件是处于隐蔽状态。您全部卖弄风情的言行没能成功地向我掩盖住您小小灵魂最深处的污垢,为此您狼狈不堪。您对人们的要求是心满意足地赏识您,可事与愿违。”

弗朗索瓦丝担忧地看了看他,她本想止住他,他似乎语无伦次,失去了理智,冷酷的表情已经不是装出来的了。

“这太不公正了。”格扎维埃尔说,“我当时马上就不恨您了。”

“并非如此。”皮埃尔说,“只有天真的人才会相信这点。您从来没有停止恨我,只是,为了全力以赴去恨,您应该更勇敢些。恨是很累人的,您让自己稍稍休息一会儿。您很心安,您知道一旦到了您认为合适的时候,您将重新开始您的怨恨。所以您暂且把它放在一边等几小时,因为您想得到亲吻。”

格扎维埃尔的脸都痉挛了。

“我丝毫不想让您亲吻我。”她突然大声说。

“这可能。”皮埃尔说。他发出刺耳的笑声。“但是您想被人亲吻,而我正在那里。”他从头至脚轻蔑地打量了她一番,并以无耻的口吻说:“请注意,我不为此抱怨,亲吻您是很令人愉快的,我从中捞到了与您同样的好处。”

格扎维埃尔喘了口气,她看着皮埃尔,脸上除了厌恶没有其他表情,因此她显得几乎很平静,但是静静流淌的眼泪说明她那歇斯底里的平静是伪装的。

“您说的话很可耻。”她低声说。

“除了您的行为,还有什么是可耻的?”皮埃尔激动地说,“您和我的全部关系就是嫉妒、傲慢、背叛。只有当我拜倒在您的脚下时您才会罢休,可这样,您还不会对我有任何友情,除非您幼稚地排除他人,您恼恨地试图使我和热尔贝不和睦。然后,您嫉妒弗朗索瓦丝,直至不惜牺牲您和她的友谊。当我恳求您尽力和我们一起创造不自私自利、不反复无常的人和人的关系时,您对我只有恨。最终,您心中满怀这种仇恨投入我的怀抱,因为您需要爱抚。”