Chapter 9 被出卖的博比·阿科斯塔(第7/12页)
“不管怎么说,”他说,“我不知道他在哪儿。”
他俩互相看了看,很显然两人都不知道怎么下台阶,很快他们也意识到了这一点。德博拉看着他,慢慢摇摇头,费劲儿地从沙发中站起。她俯视着阿科斯塔,然后点点头。
“好吧,”她说,“如果你非得这么干,那就谢谢你宝贵的时间。”她转身朝门口走去,我还没从沙发里挣脱出来,她就已经将手放到了门把手上。我站起来,阿兰娜·阿科斯塔收起长腿,也从椅子中站起身。她的动作相当突然而且夸张,我愣在原地,看着她经过我,朝阿科斯塔走去。
“这可真无聊。”她说。
“你回家吗?”他问她。
她俯身在他脸上啄了一下,巨大的钻石十字架打到他的脸,幸好没有划破,他丝毫不在乎。“回家,”她说,“我们今晚见。”她款款地向门口走去。我这才意识到自己还在看着他们,赶紧站起身跟着走出去。
德博拉站在电梯旁边,抱着胳膊,不耐烦地用脚敲着地面。阿兰娜显然没觉得气氛有什么尴尬,她大摇大摆地走过来,站在德博拉身边。德博拉得仰起头才能看见阿兰娜的脸。阿兰娜面无表情地看看她,又掉转脸。电梯门叮的一声打开,阿兰娜进了电梯,德博拉咬着牙跟在她后面,我无可奈何地赶紧加入进去,希望能制止一场流血事件。
可是没有打斗。门关上,电梯下降,德博拉还没来得及重新抱起胳膊,阿兰娜低头看看她,说:“我知道博比在哪儿。”
一开始谁都没吭声,很多时候,一个人话里的每个字都很简单,但合在一起就让人摸不着头脑了。电梯下降中,我仰头看向阿兰娜,我的眼睛大概与她的下巴平行,正好看到她的项链。项链坠儿是一个十字架,形状有点儿长,容易扎伤皮肤,我怀疑那东西已经给她留下过疤痕。虽然我不太懂钻石,但即使近看它依然像是真的,而且特别大。
当然德博拉的位置是不便于仔细观察项链的,所以她先回过神儿来。“你说这到底是什么意思?”她说。
阿兰娜低头看看德博拉,居高临下的她故意消遣德博拉道:“你希望那是什么意思啊,探长?”她把“探长”这个词儿说得像某种好玩儿的昆虫,德博拉也听出来了,脸有点儿红。
“你说这话是不是想逗我们玩儿,跟玩儿游戏似的,看着我们这些小人物局促不安?”德博拉说,“为什么你他妈说你知道他在哪儿?我们都知道你不会告诉我们。”
阿兰娜越发觉得有意思了。“谁说我不会告诉你们?”她说。
德博拉往边上挪了一步,啪地拍了一下电梯控制板上大的红色按钮。电梯猛然停住,外面铃声大作。
“听着,”德博拉说,往阿兰娜身边靠近一步,抬头看着她的脸——或者是脖子,“我没工夫跟你玩儿这种无聊的游戏,一个女孩失踪了,有生命危险,我认为是博比·阿科斯塔带走了她,或者最起码他知道她在哪儿,我需要在她被杀之前找到她。如果你知道博比在哪儿,告诉我,立刻!否则,你要跟我到拘留所,我们会指控你知情不报。”
阿兰娜并没有被德博拉的话吓倒,她笑了,摇摇头,绕过德博拉,侧身按下电钮,电梯继续下降。“是吗,探长?”阿兰娜说,“你不用拿皮鞭和锁链逼我说,我很高兴告诉你。”
“那就别跟我绕弯子了,赶紧说。”德博拉说。
“乔有座博比很喜欢的房子,”她说,“很大,有一百多亩,完全没人住。”
“在哪儿?”德博拉从牙缝里挤出这几个字。
“你听说过海盗之地吗?”阿兰娜问。
德博拉点点头。“我知道。”她说。我也知道。海盗之地以前是南佛罗里达最大的游乐园,我们小时候去玩儿过很多次。当然我们这种土包子那时候也没见过什么更好的,后来北边又开了一家更疯狂的游乐园,我们才知道海盗之地有多小儿科。南佛罗里达的人都这样认为,所以没过多久海盗之地就关张了,但我还是记得那个地方。
“那儿关了好多年了。”我说。阿兰娜看看我。
“是的,”她说,“那儿荒了好多年,后来乔没花几个钱就买下了。那是一块不错的商业用地,但是乔还没开发它。博比喜欢去那儿,有时候带朋友去那里玩。”