伯尔斯通的悲剧(第34/39页)

“这听起来还像是个头脑清醒的人说的话。”

“唉,我刚才所说的,其实都是很好的建议,你们是否接受,随你们的便,我并不强迫。但在我需要你们在场的时候,请一定要出现。现在,在我们分别之前,我需要你给巴克先生写一个便条。”

“这没问题!”

“如果你方便的话,那我就直接口述了,你准备好了吗?亲爱的先生,我认为,我们有责任排光护城河的水,以便我们能找到一些……”

“这是不可能的,”麦克唐纳说道,“我之前已经作过调查了。”

“别打岔,亲爱的!继续写吧,按照我说的写下来就好。”

“好吧,请继续。”

“……以便于我们能找到一些与我们的调查相关的什么东西。具体的我已经安排妥当了,明天清早工人们就会来上工,并把护城河里面的水引走。我想我还是先说明一下比较好。”

“不可能!”

“现在,请签个名吧,四点钟左右,派人给巴克先生送去,等到那时我们再在这间屋子见面。见面以前,大家可以稍微放松一下,我完全可以向你们保证,调查可以暂时告一段落了。

时间过得很快,等到差不多黄昏的时候,我们再次聚在了一起。这时,福尔摩斯的表情显得有些严肃,我怀着好奇的心理,而两个侦探显然是有些不满。

“好吧,先生们,我们都到齐了,”我的朋友严肃地说道,“现在,请跟我一起去把一切情况都考察一下,然后你们就会有自己的判断了。今天晚上天气有点冷,我也说不准我们到底要去多长时间,所以你们最好是多穿一些衣服。别忘了,我们一定要在天黑之前赶到现场。如果你们不反对的话,我建议我们现在就出发。”

几个人当然没什么反对的意见,于是我们开始向着庄园出发。庄园的花园四周有栏杆围着,我们顺着花园一直走,直到一个地方,那里的栏杆有一个不大的豁口,我们穿过豁口顺利地溜进了那个花园。天色越来越暗,我们跟着福尔摩斯走到一大片灌木丛附近,那片灌木丛的位置就在吊桥与正门的对面。此时,庄园的吊桥还没有拉起来。福尔摩斯蹲下来藏在了月桂树丛后面,我们三个人也学着他的样子藏了起来。

“现在我们要怎么做呢?”麦克唐纳显然又是摸不着头脑了,只好唐突地发问。

“请尽量不要出声,我们要耐心地等待。”福尔摩斯回答说。

“我们在这儿到底要干什么?我认为你应该对我们坦诚一些!”麦克唐纳有些气急败坏。

福尔摩斯笑着说:“我记得华生以前曾说我是现实生活中的剧作家,怀有艺术家一样的情调,每次都想进行一场完美的演出。亲爱的麦克唐纳先生,如果我没法使得这次演出效果辉煌并且轰动,那我们现在干的这件事就真是够无聊的了。请问,直截了当地告发,一刀见血地处决——这些无聊透顶的结案方法能演出什么好剧呢?只有在现在这个时候,你们才会感觉到猎人预期得手时的那种激动心情。如果整个案子像一份既定的时间表那样运转,那就没什么可激动的了吧。我只请你们能再耐心一点儿,麦克先生,一切马上就会揭晓了。”

“好吧。我倒希望在我们大家冻死之前,这样的事情真的可以变成现实。”这个伦敦侦探有点无奈地说道。

我们几个人在树丛后面等了很长时间,眼看着暮色逐渐吞噬了这座阴森而狭长的古堡,护城河里仿佛升起了一团阴冷潮湿的寒气,这使我们感觉十分寒冷,牙齿都禁不住地打战。庄园的大门口只剩下一盏灯,那间放着尸体的书房里有一盏固定的球形灯。四周一片漆黑,鸦雀无声。

“我们到底要在这个鬼地方待多久啊?”麦克唐纳问道,“我们究竟在守候什么呢?”

“我可不打算像你那样计算等了多久,”福尔摩斯厉声回答道,“如果罪犯能把他们的犯罪时间安排得像列车时刻表那样精确的话,那对我们大家倒是很方便。至于我们到底在这里等什么……快看,那就是我们在守候的东西啊!”