伯尔斯通的悲剧(第35/39页)
福尔摩斯说这话的时候,那间书房里亮着的黄色灯光被一个来回走动的人影遮挡住了。我们隐身的月桂树丛到书房窗户的距离不足100英尺,不一会儿,窗子吱的一声忽然打开了,我们隐约地看见里面有一个人的头和身子探到窗外来,正向暗处张望着。他向前方凝视了片刻,鬼鬼祟祟的,好像生怕被别人发现。紧接着,他向前俯下了身子,我们听到河水被轻微搅动的声响,大概是这个人正在用手里的东西搅动护城河水。再后来,他忽然像个渔夫一样,把一个又大又圆的东西捞了上来,并把它拖进了窗子里。
“马上!”福尔摩斯大声吼道,“就是现在!快过去!”
听见福尔摩斯这么说,我们大家摇晃着已经麻木的四肢都站起来,紧紧地跟在福尔摩斯的身后。只见他迅速地跑过桥去,用力拉响了门铃。随后,门“吱嘎”一声被打开了,艾姆斯正惊讶地站在门口,福尔摩斯神情凝重,一言不发地把可怜的艾姆斯推到了一旁,我们大家也跟着他一起冲到了屋子里,我们所等候的那个人就在那里。
桌上的油灯再度散发出我们刚才在窗外看到的那种光芒,现在,油灯正拿在塞西尔·巴克的手里,我们冲进来的时候,他把灯不太友好地举向我们。灯光映射在他那果敢、坚强、刮得光溜溜的脸上,他的双眼正在喷射怒火。
“你们在找什么?”巴克喊道,“你们这样做究竟是什么意思?”
福尔摩斯露出他那像鹰一样敏锐的目光,迅速向四周扫视了一圈,最终,他的目光落在写字台下面那个浸湿了的包袱上面。只见福尔摩斯二话不说,猛扑了过去。
“巴克先生,我就是找这个,这个里面裹着哑铃的包袱是你刚从门外的护城河里捞上来的。”
这时候,巴克的脸色变得有点难堪,他盯着福尔摩斯问道:“你到底是怎么知道这些的?”
“这并不难,因为这个包袱是我把它放在水里的。”
“什么?是你把它放在水里的?你!”
“对了,或者我应该说这是我重新放入水里面的,”福尔摩斯镇定地说道,“你还记得我一直反复提起缺一只哑铃这件事吧,麦克唐纳先生,我一直想让你注意这点,可你总是忙于其他的事,对这点几乎不关注,而这点,恰恰是本案的关键。亲爱的管家艾姆斯先生答应我的要求,让我可以留在这间屋子里面,我用华生医生的雨伞,昨晚已经把这个包袱钩了上来,并且仔细地检查了一遍。
“当然,我们首先要确认的是,到底是谁把它放到水里面去的。于是,我们便使了个小计策,宣布要在明天把护城河水抽干,当然,这样一来,那个把这个包袱藏起来的人就一定要把它取出来,而这只有在天黑了之后才能去做。我们这边的四个人都亲眼看见了究竟是谁把包袱捞上来了。我想,巴克先生,现在该由你说说了。”
说完这些,福尔摩斯就把这个湿的包袱放在了桌上油灯的旁边,并将捆着的绳索打开了。他从里面拿出了一只哑铃来,把它放到墙角。随后,他又抽出一双长筒靴子。
“你们好好看看,这可是美国式的。”福尔摩斯指着鞋尖的部分说道。他又把一柄带鞘的杀人长刀放在桌子上面。最后,他解开了一捆衣服,里面有一双袜子、一整套内衣裤、一身灰粗呢衣服,以及一件黄色的短大衣。
“你们看,这些衣服,”福尔摩斯指着它们说道,“除了这件大衣之外,都是一些很平常的衣物,但这件大衣能给人以很大的启发。”
福尔摩斯把这件大衣举到灯的前面,用他那消瘦的手指在大衣上比画着继续说道:“请你们仔细看看,在这件大衣的衬里这儿,好像特意做了一个口袋,应该就是为了有宽敞的空间去放那支截短了的猎枪的。而这件大衣的衣领上有成衣商的签条——美国维尔米萨镇的尼尔服饰用品店。我之前曾在一个修道院院长的藏书室里花了很长时间来学习这个知识,了解到这个维尔米萨是一个相当富裕的小镇,位于美国一个著名的盛产煤铁的山谷的谷口。巴克先生,我记得你同我谈起道格拉斯先生的第一任夫人时,也曾经说起过产煤地区的事。那么我就不难由此得出推论:道格拉斯先生身旁的卡片上的‘V.V.’两个字,很可能就是代表维尔米萨山谷,也许就是从这个山谷里派出了刺客,再进一步说,这个山谷可能就是我们听说的恐怖谷。这点好像已经不言自明了,现在,亲爱的巴克先生,实在抱歉,我好像是有点妨碍到你了。”