设下圈套(第6/6页)
“看来,破案之前的基本准备就算是做好了,原来挡在我们面前的困难也一个接一个地被排除了,”从莱昂丝太太家出来以后,我们在车站候车时,福尔摩斯对我说道,“不久之后,我就能写成一本最奇异的犯罪小说了。那些研究犯罪的学生们也许还记得1866年发生在小俄罗斯的果德诺的相似案件,对了,还有发生在北卡罗来纳州的安德森谋杀案。但是这件案子具备的特点却与上述案件截然不同。尽管直到现在我们还没有得到切实可靠的证据来让这个奸险狠毒的人伏法,但是今天晚上——在我们睡觉之前,要是还不把它弄清楚,才真可以说是一件怪事。”
一列从伦敦开来的火车怒吼着进了车站,从一节头等车厢里跳下来一个粗矮结实、长得像叭喇狗似的人,他就是福尔摩斯请来的雷斯垂德。我们分别与他握手问好,从雷斯垂德望着福尔摩斯时表现出来的那份恭敬来看,他从福尔摩斯身上学到了很多东西。我至今还清楚地记着福尔摩斯这个用推理方法破案的人是如何嘲讽刺激雷斯垂德这个讲求实际的人的。
“您找我来是不是又有什么好事?”他问道。
“这几乎可以说是近年来最重要的一件事情了,”福尔摩斯说道,“我们在动手之前还有两个钟头的时间。这段时间可以用来填饱肚子,之后,雷斯垂德,你就可以呼吸一下达特沼泽地夜间的清凉空气了,这样可以让你把喉咙里的伦敦的雾气给赶出来。你从来都没有去过那儿吗?那么好的,我想你一定会对这次初游终生难忘的。”