第四章 真正的金币(第8/12页)

蒂凡尼努力忍住了一个微笑,然后花了几秒钟,调整了一下那个病痛之球的转速,它正在很随和地悬浮在她肩膀上方。“阁下,多谢您对我的信任,我会尽力而为的。”她说。

男爵礼貌地轻声咳嗽了一下:“说真的,我一度希望过,你和罗兰之间可以有一种……更亲密的安排?”

“我们是好朋友,”蒂凡尼小心地说,“我们从前是好朋友,相信我们以后也会……继续当好朋友。”她说着,匆匆控制住了那个病痛之球,它有点危险地颤抖了起来。

男爵点了点头:“非常好,蒂凡尼·阿奇小姐,但是当他需要你修理他的时候,请不要因为你们之间存在友谊就对他手软。”

“乐于从命,阁下。”蒂凡尼回答。

“好极了,小姐。”男爵说,“我说话不讲究,多谢你没有批评我,也要谢谢你不在意我用词晦涩。”

“不要紧,阁下。您的话我都能听懂,您说得也没什么不得体的——大家平时都像您这么说话。”

男爵又点了点头:“像‘修理’这样的词很有力度,成年人用起来比较好。‘管教’这样的词呢,就偏于绵软了,显然只适合老姑娘和小孩子们使用。”

蒂凡尼自己琢磨了一会儿,说:“是的,阁下。我想,这两个词给人的感觉确实不太一样。”

“你说得很好。对了,蒂凡尼·阿奇小姐,有件事我很想问问,这一阵子你见到我的时候,都不向我行礼了,这是为什么呢?”

“我现在是女巫了,阁下。女巫们不对谁行礼的。”

“可我是你的男爵,小姐。”

“是的,而我呢,是您的女巫。”

“可是我有很多卫兵在外面,我一声召唤,他们就会冲进来逮捕你。还有一点,也不需要我提醒你吧,咱们这个地方的人,对女巫向来可不是那么买账的。”

“是的,我知道,阁下。不过我还是您的女巫。”

蒂凡尼看着男爵的眼睛。它们是淡蓝色的,此刻,眼里还闪过了一丝狡黠、恶作剧的光。

现在最不该做的事,她告诉自己,就是在他面前示弱:他像威得韦克斯奶奶一样喜欢考验别人。

仿佛恰好在那一刻看出了她的想法似的,他笑了:“这么说,你只听你自己指挥了,蒂凡尼·阿奇小姐?”

“我也说不好,阁下。最近我只觉得人人都可以指挥我。”

“嗯,”男爵回答,“你工作很辛苦,又很尽心,我都听说了。”

“我是女巫,我应该如此。”

“是的,”男爵说,“你是女巫,这话你一直在说,我听得很清楚很明白了。”他把瘦骨嶙峋的双手搭在拐杖上,让视线越过拐杖顶端投向她。

“那么,人们说的是真的了?”他说,“差不多七年以前,你带着一把平底锅到了一个仙境之类的地方,把我儿子从那里的精灵女王手里救了回来——我还听说,她特别不好对付,是吗?”

蒂凡尼犹豫了一下:“您希望是这样吗?”

男爵轻声笑了,用一根瘦削的手指向她一点:“我希望是这样吗?当然了!你算是问了个好问题,女巫蒂凡尼·阿奇小姐。让我想想……嗯,我想想……我只是想知道事情的真相而已吧。”

“哦,关于平底锅的那一段是真的,我承认。然后,罗兰当时状态不大好,所以有些事情只能由我来处理,不过那样的事情不多。”

“不多?”老人微笑着说。

“不是特别多。”蒂凡尼赶快解释。

“那么请问一下,怎么没人跟我这么说过呢?”男爵问。

“因为您是男爵。”蒂凡尼简短地回答,“再说,人们一直相信的都是男孩子带着宝剑去拯救女孩子。故事里都是这么讲的,故事也是这么影响大家的,没人愿意把事情反过来想一想。”

“那你对此介意吗?”他目不转睛地看着她,眼皮连眨都不眨一下。她实在没有办法对他说谎。

“是的,”她说,“有一点。”

“只有一点吗?”

“不止一点吧,嗯。不过后来我就去当实习女巫了,从前的事情也就没什么了。真的,阁下。不过我想冒昧问一句,您刚才说的那些,都是谁告诉您的?”

“是你爸爸。”男爵说,“我很感谢他告诉了我。昨天他来看我,大概是为了再向我表示一次敬意吧,因为他看得出来我快不行了,你也知道,这是实情。你别因为这个责备他,好吗,女巫小姐,或者就是蒂凡尼小姐?你能不能答应我?”