第七章 倾巢而出的杰克(第16/23页)
他等待着,不过等了几秒,却像短暂的永恒那么漫长。
“他来了,孩子。”尼赫迈亚·特罗特说,“在你身后大约二十步。”
名叫凯奇的杰克看到前方的男孩,拽紧了手中的黑丝绳。这些年来,这条绳子绕上过许多人的脖子,而这些人无一例外,全都一命呜呼。这绳子既柔软又坚韧,还不会被X光照出来。
凯奇的小胡子动了动,但仅此而已,他不想惊动近在眼前的猎物。他慢慢前进,如影子般悄无声息。
男孩直起身。
杰克·凯奇向前突进,锃亮的黑皮鞋近乎无声地落在腐叶堆上。
“他来了,孩子!”尼赫迈亚·特罗特大喊。
男孩转过身,杰克·凯奇向前一扑——
脚下的世界骤然崩塌。他伸出一只戴着手套的手,想抓住这个世界。他下坠了二十英尺,撞上了卡斯泰尔斯先生的棺材。棺材的盖子和他的脚踝同时碎裂。
“干掉一个。”伯蒂冷静地说,尽管他的内心百感交集,但此刻他只剩冷静。
“干得漂亮。”尼赫迈亚·特罗特说,“我要为你写一首颂歌。你愿意留下来听吗?”
“没空。”伯蒂说,“其他几个人在哪儿?”
尤菲米娅·霍斯福尔说:“三个在西南侧的路上,正往山上赶。”
汤姆·桑兹说:“还有一个家伙刚刚在围着教堂转,上个月老在坟场里转来转去的就是他,不过他的样子的和上个月不太一样。”
伯蒂说:“留意卡斯泰尔斯先生坟上的这个人,并代我向卡斯泰尔斯先生道个歉……”他钻过松树枝,在山上大步奔跑,有路的地方就径直向前跑,没路的地方就从一块墓碑跳到另一块墓碑,以最快的速度前行。
他跑过那棵老苹果树。
“还有四个人。”一个尖刻的女声说,“四个人,全是杀手,他们可不会全都傻乎乎地掉进你的陷阱。”
“嘿,丽萨。我以为你在和我闹别扭。”
“也许是,也许不是。”丽萨依然只闻其声不见其人,“但我不会让他们伤害你,绝不。”
“那帮我绊住他们,迷惑他们,拖住他们,可以吗?”
“你还要继续跑?诺伯蒂·欧文斯,为什么你不干脆隐身,然后躲到你妈妈温暖的墓穴里呢?他们永远发现不了你躲在那儿。很快赛拉斯就会回来,把他们给一锅端了——”
“他也许会来,也许不会。”伯蒂说,“一会儿雷劈树下见。”
“我不和你说话。”丽萨的声音像孔雀一样骄傲,像麻雀一样轻佻。
“可你没有啊,我是说,我们现在不就在说话吗?”
“眼下情况紧急另当别论,结束之后,一句话也别想。”
伯蒂跑向雷劈树——一棵二十年前惨遭雷劈的橡树,如今只剩一节焦黑的枝干抓向天空。
他有了个主意,不过还没完全想好,得看他还记不记得卢佩斯库小姐教过的课,记不记得自己孩提时代的所见所闻。
找到那座坟墓比他预想的困难得多,但他还是找到了——一座歪歪扭扭的丑陋坟墓,墓碑顶上是个水渍斑斑的无头天使,乍看就像一朵巨大的蘑菇。直到他触摸到这座坟墓,感受到那股森森寒意后,他才确定就是这里。
他在这座坟墓上坐下,迫使自己完全显露身形。
“你没有隐身。”丽萨的声音说,“谁都能看见你。”
“很好。”伯蒂说,“我就是想让他们看见我。”
“枪打出头鸟。”丽萨说。
硕大的月亮冉冉升起,低悬于天穹。伯蒂想,如果吹个口哨是不是有点过头?
“我看到他了!”
一个男人跌跌撞撞地向他扑来,另两个人紧随其后。
伯蒂知道死人们正在围观,但他竭力忽视他们,迫使自己以更放松的姿态坐在丑陋的坟墓上。这种在陷阱里当诱饵的感觉一点也不好受。
粗脖子男人第一个到达坟墓边,后面紧跟掌控话语权的白发男人和高个子的金发男人。
伯蒂仍坐在坟墓上。
白发男人说:“啊,神出鬼没的多里安家的孩子。真叫人吃惊,我们的杰克·弗洛斯特找遍了全世界,而你居然就留在原地,留在十三年前他离开的地方。”
伯蒂说:“他杀死了我的家人。”
“的确。”
“为什么?”
“你知道又如何?你又不会有机会告诉别人。”