CHAPTER 2(第17/46页)
“就是这个意思吗?”埃莉诺问,“来探探亲?”
“还会是什么?”他说,“抱歉我没有早点儿过来。你的生活变成新闻,新闻成了你的生活,这实在太可怕了。但总得有人上电视把真相说出来。”
你是干那个的吗?她心想。我以为你就是报新闻的。
“这件事的最新进展是什么?”道格抿着他的啤酒问,“你知道的,我们努力把注意力放在孩子身上,而不去—”然后,他又担心自己疏远了他的名人贵客,“我是说,你理解的—看新闻不是那么—”
“当然,”比尔说,“好吧,他们还在找飞机剩下的部分。”
埃莉诺摇摇头。他们是疯了吗?
“不行。不能当着JJ的面说。”
道格闭紧了嘴巴。他从来没有被女人训斥过,尤其是当着其他男人的面。埃莉诺看出来了,把这件事也列入今天的得罪事项里。她把男孩放在椅子上,走向冰箱。
“当然,她说得对,”比尔说,“女人比男人更擅长这种东西,尤其是情感这方面。我们倾向于关注事实,看我们能帮上什么忙。”
埃莉诺试图屏蔽他的声音,集中精神喂饱她的外甥。他很挑食,不是挑剔,但会挑挑拣拣。他吃松软芝士,但不吃奶油芝士。他喜欢热狗,但不吃蒜味香肠,得有个摸清的过程。
同时,比尔决定要把男孩逗笑。
“你记得比尔叔叔的,对吧?”他说,“我参加了你的洗礼。”
埃莉诺给男孩拿来一杯水,他喝了。
“还有你的姐姐,”比尔继续说,“我也参加了她的洗礼。她—真是个美丽的姑娘。”
埃莉诺瞟了比尔一眼让他小心说话。他点点头,毫不犹豫地转移焦点,试图表现给她看,他是个好的倾听者,是个好伙伴,他们会共渡难关。
“我知道我最近不常出现,真遗憾啊。这都是因为工作,而且你爸爸和我经常看法不一致。或许因为太亲近了。但是,你知道,我们之间是有爱的,尤其是我对他。但最后我们就成了这样,大人嘛,你会懂的。我希望你不会懂,但很可能你以后会懂。我们过度工作,牺牲了爱。”
“康宁汉先生,”埃莉诺说。“你能过来拜访很好,但这是—我们吃完饭就是午睡时间。”
“不。他今天早上打过瞌睡了。”她的母亲提出,埃莉诺怒视着她。她也是个讨好别人的人,布里姬特·格林威,尤其喜欢讨好男人,蹭脚垫的始作俑者。他们的父亲,埃莉诺和美琪的父亲,在埃莉诺离家上大学时和她们的母亲离婚,搬去了佛罗里达州。他受不了的就是她的微笑,她们的母亲不变的花瓶笑容。现在他住在迈阿密,与殚精竭虑的假胸离异女人约会。他打算下周过来,等布里姬特离开以后。
比尔注意到母女之间的紧张关系,他看看道格,举起喝了一半的啤酒,就好像要敬酒。
“不错,对吧?”他神经大条地说。
“什么?”比尔说,他显然已经断定,道格是个颓废的傻子。
“啤酒啊。”
比尔不理他,伸手去弄乱男孩的头发。四个小时之前,他站在唐·雷柏林的办公室里,降服了国家运安委的格斯·富兰克林和司法部的代表们。他们说,他们想知道他从哪儿搞来奥布莱恩的备忘录。
“你们当然想知道。”他告诉他们,一边用拇指弹自己的背带。
唐·雷柏林拉直他的领带,告诉政府的突袭部队,他们的消息来源当然是保密的。
“理由不够充分。”司法部的律师说。
那个黑人,富兰克林,似乎有自己的推测。
“是奥布莱恩给你的吗?因为发生的事情?”
比尔耸了耸肩。
“反正不是从天上掉下来的,我们只知道那么多。但我以前上过法庭,为我的消息来源辩护,我很高兴再上一次。我听说他们现在都可以批准停车了。”
特工们夺门而出后,雷柏林把门关上,自己堵在门口。