第八章 木乃伊的诅咒(第5/7页)
福特尔耸了耸肩,“这就是故事的模式,我的思维脱离不了现实世界。”
“那么,在这次旅行结束之前,您一定要把那些小说的名字告诉我——我想读一读它们。”
他张开手指,凝视着它们的形状,眯成一条缝的眼睛闪闪发光,“那个晦暗、模糊的精神世界是非常真实的,杰克,您见过柯南·道尔爵士吗?”
“见过。”
“您尊敬他吗,先生?”
“当然,他是我创作的灵感。”
“您知道他在诸如透视力、心灵感应术、占卜术与无意识写作等方面与我的见解相同……”
米勒特插了一句:“什么是见鬼的无意识写作,斯泰德先生?”
“鬼与无意识写作无关。”斯泰德从西装里面的口袋里掏出一盒“阿尔伯特王子”香烟,又从西装外面的口袋里摸出一盒火柴,他一边回答了那位艺术家的问题,一边点上香烟。
“我是为数不多的具有那种禀赋的人之一,我只要拿起一支钢笔,什么都不用想,我的手就会被心灵感应所引导,自动地写作,似乎一切都发自于我的内心。我从其他一些人的无意识的大脑里接受思想。”
福特尔既感觉到有趣,又觉得有些可疑,他问:“您能接受到我的思想吗?举个例子来说,当我睡着的时候?”
斯泰德点了一下头,“当然能。但是我所接受的思想大多数来自另一面。”
阿奇博尔德皱起了眉头,“什么另一面,先生?”
“灵魂世界。我的主要来访者是朱莉娅·阿美斯,我的一位早已过世的朋友,芝加哥的一名记者。我不时地收到她发自凯瑟琳的信息。”
“凯瑟琳?”
斯泰德吹散了一道烟圈,“俄国的第二大城市。”
微笑与窃窃的笑声在这合二为一的桌子四周荡漾着,但是没有人说话,脾气温和的斯泰德也没有表现出受到冒犯的样子。
“我理解你们的怀疑,先生们……在不久以前,我也同你们一样。我把一生中最好的时光都用在追查那些骗子与无赖上面了,但我向你们保证,我既不是一个疯子,也不是一个骗子。当今那些大多数众所周知而又受人尊敬的媒体中,都有我最亲密的朋友,我们组成了‘朱莉娅办事处’,为降神会定期碰头。”
男人们交换着眼神与微笑,但他们仍对斯泰德的话洗耳恭听。
年轻的亨利·韦德纳,那位非常富有的藏书家,开口了:“您想在这条船上举行一个降神会吗?”
斯泰德摇了摇头。“我没有这个打算。降神会对我来说就像教堂一样严肃,先生们——不是客厅里的杂耍。”他把手伸进怀中,掏出来一块镀金的怀表,看了一眼,“快到子夜了,先生们……也许我们还有时间再举一个例子,让你们看一看来自另一面的力量……”
阿奇博尔德大笑起来,“一个鬼故事?”
斯泰德耸了耸肩,“如果您喜欢,随您叫它什么……但它却是真实的。”
那些聚集在桌子前的男人都是既有钱又有势的,但此刻,他们像孩子一样,互相交换着期待的眼神,等待着讲故事的人开始。
“在伦教的英国博物馆里,一种埃及遗物———具木乃伊,包裹严密的经过防腐处理的尸体,据说是太阳神阿蒙的一位女祭司——现在正在展览。这具木乃伊的灵枢盖子上描绘的生动的图案是任何一位博物馆的馆长都没有见过的——那上面是一个人的形象,眼睛里流露着痛苦,表情中充满了恐俱。”
这个戏剧化的描述让那些男人们微笑起来——但是他们仍在全神贯注地倾听……
“埃及古物学专家们被召集来了,他们的观点是这位女祭司生前过着一种痛苦的生活,甚至有可能是邪恶的生活……棺材盖子上的图案是被用来驱逐附着在她灵魂上的魔鬼的。”
男人们脸上的微笑消失了。
“当然,为了了解更多的信息,铭刻在那具可怕的石棺上面的象形文字就需要找人翻译过来。翻译过来的文字讲述了一个悲修的故事:一位美丽的女祭司爱上了那位法老,为了成为法老的新王后,她毒死了法老的妻子,还有他所有的孩子,但是她邪恶的举动被发现了,先生们,那位愤怒的法老出于报复,就把她活着做成了木乃伊,她凄厉的叫喊声在金字塔里回荡着……”