第五部分 十二月二十六日(第4/8页)
“你在哪儿等着,夫人?”波洛问。
“楼梯后面有一个放衣服和杂物的地方。那儿很黑,我悄悄地退到那里,在那儿可以看到乔治从房间里出来。可他一直没出来,而就在这个时候,楼上闹腾起来,接着是李先生的尖叫,我就跑上了楼。”
“那么,直到案发,你丈夫一直没离开过这个房间?”
“是的。”
上校说:“而你,从九点到九点一刻,一直躲在楼梯后面的凹室?”
“是的,但我不能这么说,你应该明白吧!大家会想知道我在那儿做什么,这对我来说将会非常非常尴尬,你明白了吧,对吗?”
约翰逊上校干巴巴地说:“自然会很尴尬。”
她冲他甜甜地一笑。
“告诉你们真相就轻松多了。你们不会告诉我丈夫的,对吗?不,我敢肯定你们不会的!我可以信任你们,你们所有人。”
她向在场所有人投以最后的恳求目光,然后就匆匆地溜出了房间。
约翰逊上校深深地吸了口气。
“哦,”他说,“很可能就是这样的!听起来非常可信的一个故事。但相反——”
“也可能并非如此。”萨格登接着把话说完,“就是这样的,我们不知道她说的是真还是假。”
3
莉迪亚站在客厅尽头的窗边,向外望着。她的身影半掩在厚重的窗帘后面。这时房间里起了一阵响动,让她吃惊地转过身来。赫尔克里·波洛站在门边。
她说:“你吓了我一跳,波洛先生。”
“对不起,夫人,我走路很轻。”
她说:“我还以为是霍伯里呢。”
赫尔克里·波洛点点头。
“是的,他的步子很轻,那个家伙就像一只猫,或者说一个贼。”
他停顿了片刻,看着她。
但从她脸上什么也看不出来,不过当她开口说话时微微做了个厌恶的鬼脸。
“我一直不喜欢那个人,要是能摆脱掉他我会很高兴。”
“我认为你这么做很明智,夫人。”
她飞快地看了他一眼,说:“什么意思?你知道什么对他不利的事吗?”
波洛说:“他搜集秘密,然后用这些秘密来为自己牟利。”
她厉声道:“你认为他知道什么关于谋杀的事吗?”
波洛耸耸肩,说:“他的步子很轻、耳朵很尖,可能听见了什么但没说出来。”
莉迪亚的问题问得很明白。
“你是说他也许会试图勒索我们中的某个人?”
“这是很有可能的。但我过来不是为了说这个的。”
“那你要说什么?”
波洛慢悠悠地说:“我和阿尔弗雷德·李先生谈过了,他向我提出了一个建议,我想先和你商量一下,再决定是接受还是拒绝。但刚才我被你所构成的画面打动了——你外套上的迷人图案和深红色的窗帘交相辉映——于是我停下脚步,欣赏了一会儿。”
莉迪亚不客气地说:“波洛先生,我们有必要把时间浪费在恭维上吗?”
“请你原谅,夫人,几乎没几个英国女士懂得打扮。第一天晚上见你时你穿的那条裙子,设计很大胆,但图案很简单,显得非常优雅,引人注目。”
莉迪亚不耐烦地说:“你来找我是为了什么呢?”
波洛严肃起来。
“是这样的,夫人。你丈夫希望我非常认真地进行调查,他要求我待在这儿,住在这幢房子里,尽我所能,把事情查个水落石出。”
莉迪亚严肃地问:“然后呢?”
波洛慢吞吞地说:“要是女主人不认可,这样的邀请我可不想接受。”
她冷冷地说:“我当然认可我丈夫的邀请。”
“好的,夫人,但我对你的要求还不止这些。你真的想让我来这儿吗?”
“我为什么不想呢?”
“那我直说了吧,我问你的是:你真的希望真相大白吗,还是不希望?”
“当然希望。”
波洛叹了口气。
“你一定要用这种传统的回答来答复我吗?”
莉迪亚说:“我就是一个很传统的女人。”
接着她咬着嘴唇,迟疑了一会儿,说道:“或许我还是直说吧。我当然明白你的意思!现在情况不太妙,我公公被残忍地杀害了,而除非证实这案子是那个最有嫌疑的人——霍伯里干的,盗窃谋杀,但看起来不太可能。否则结果就会是——家里的某个人杀了他。把那个人送交法院审判,就意味把家丑拿出去,让我们所有的人受辱……如果要我说实话,那我确实不想让这种事发生。”