驼背人(第7/7页)
博施不由得想要低头去看自己的脚踝验证这一说法,但他克制住了这种冲动。
“那又如何?”他说。
“基本演绎法。”道尔说,“这使我确定你早上起得很早。你是在天亮之前就起床了。另外,这也使我确信你穿衣服的时候没有打开床头灯。一个男人只有在不想吵醒同睡一张床的伴侣时才会这么做。”
博施点了点头,但这时他想到了一个漏洞,马上就指了出来。
“你说和我同睡一张床的是个女人。你怎么知道不是一个男人呢?”
博施自豪地露出微笑。他骗住他了。
但是道尔不为所动。
“探员,就算我不了解你有子女,并且曾经与一个女人结过婚的背景,我的嗅觉也不仅仅可以应用于鉴别干邑白兰地。当你刚到此处的时候,我就闻到了你身上徘徊不去的白麝香气味。我知道你之前正和一个女人在一起,袜子只不过是让我更进一步地确认了这一事实。”
道尔的脸上露出毫无破绽的笑容。
“还有其他问题吗,探员?”他问,“我们得把巴克利先生装进袋子里运回教会路了。”
“没有了,我问完了。”博施说,“没有其他问题了。”
“那祝你在寡妇那边好运。”
“谢谢,夏洛克。”
博施转过身,走出了房间。
————————————————————
(1) 原文为noxious,意为“令人生厌的”。——译者注
(2) 当代美国喜剧演员。——译者注