第二部 近亲 第五章(第2/10页)
他们还没踩上第一级台阶,顶上的门就开了,一个低矮、结实的男人的身影显现在灯光之下。他们走上楼,来到他近前,达格利什发现他比自己想象中的年纪更大,也更矮。他的身高对于一个士兵而言只能算是勉强过关,但是他肩宽体阔,给人的第一印象就是一种受过训练的强健。他非常黑,几乎称得上是黝黑,一头直发盖住了额头,甚至马上就要触到眉毛,肯定比他在军队里时留的头发更长,发丝就像是在深陷的眼窝上面有一道道黑色的裂痕。他的鼻梁很短,鼻孔微微上翻,方形下巴上面有一对坚毅的嘴唇。他穿着一条剪裁得体的鹿皮裤,一件开领羊毛格子衫,没有任何疲态,看起来神清气爽,就好像是一大早起来接待访客。他望向他们的眼神敏锐、警觉,但又十分平静,这双眼睛曾见过比一群刑警深夜到访还要糟的事情。他侧身让他们进屋,用一种只带了少许粗鲁的嗓音说:“我正在煮咖啡,如果你们想喝的话,我这里也还有威士忌。”
他们表示咖啡即可,哈利威尔先生穿过房间后面的一扇门,流水的声音和水壶盖碰撞的声音从门后传来。客厅狭长,几乎和整个车库一样长,低矮的窗户外正对着后墙的空白处。索恩是个优秀的建筑师,他会确保家庭的隐私受到保护。除了房子最顶层的窗户,哪里都看不到马厩。在房子的另一端,一扇门敞开着,达格利什能够瞥见一张单人床的床尾。后面是一个装潢很精致的维多利亚式小壁炉,周围裱了一圈木雕,还有一个非常讲究的火盆,这让他想起了圣马修教堂里的壁炉格栅。旁边的一个插座里插了一个现代样式的三杆电暖炉。
房间的中央是一张松木桌,周围围了四把椅子,还有两把颇为破旧的扶手椅立在壁炉两侧。在窗户中间有一张工作台,上面有一张木钉板,摆满了工具,不过要比车库的那一套要小,也更为精致。他们看得出哈利威尔爱好木雕,现在正着手雕刻一条诺亚方舟,上面有各种各样的动物。方舟本身设计精美,船身有燕尾榫,还覆盖有隔板屋顶,已经雕刻完成的动物——成对的狮子、老虎和长颈鹿——略为粗糙,但一眼就能识别出来,并且充满生气。
远处的那一侧墙有一个从地板延伸到天花板的书架。达格利什走过去,颇感兴趣地注意到哈利威尔似乎拥有一整套的《英国著名审讯案例集》。除此之外,还有另一卷书更值得玩味,他从书架上把它抽出来,并随手翻阅了一番。那是基思·辛普森所著的第八版《法医学教科书》。他把书放回原位,又环视整个房间,对整个屋子的整洁颇为吃惊。这个房间的主人把自己的生活空间、甚至是自己的生活都组织得井井有条,以满足他的需要。他知道自己的本性并与之和平共处。不像保罗·博洛尼的书房,这个房间的主人知道自己有权待在这里。
哈利威尔走进屋,手里端着一个托盘,里面有三个瓷杯、一瓶牛奶和一瓶金铃威士忌。他伸手要去拿威士忌,看到达格利什和马辛厄姆摇了摇头之后,就只在自己的黑咖啡里倒了不少。他们在桌子旁坐下。
达格利什说:“我发现您好像有一整套的《英国著名审讯案例集》。这可够罕见的了。”
哈利威尔说:“这是我的一个爱好。如果事情变得不一样的话,我会幻想自己是一名刑事律师。”
他说这话的时候没有任何愤恨,就只是在陈述事实,也不需要问究竟是哪些事情变得不一样。律师依然是一个特权职业,很少有工人阶级出身的年轻人能跻身律师学院,在那里的餐桌上混上一席之地。
他又补充道:“我是觉得这些审讯有趣,而不是对被告感兴趣。如果你去看他们受审,就会发现大部分的杀人凶手看起来都很蠢,也很普通。毫无疑问,你们抓住这次的这个家伙的时候,会发现他也不是个例外。但也有可能是因为笼中困兽总是没有在外逍遥的野兽那么有趣,特别是当你瞥见它的足迹之后。”
马辛厄姆说:“所以您假设这是一起谋杀案。”
“我只是假设一位总警司和刑事调查局的高级督察不会22点之后还要跑过来,就只为了讨论为什么保罗·博洛尼男爵会割断自己的喉咙。”