第一部(第29/30页)
她说:“你简直太慷慨,太善解人意了,希望你能一直这样。”
他耸了耸肩。“西娅·马歇尔演得最好的几部电视剧都是他导的,”他说,“就算他俩不是情人关系,我知道她也会帮助他的。我说过,就算他俩是情侣,我也没有什么意见。”
“很明显你不会的。”她说。
他俩互看了一眼,喝了口酒。
“好吧,”他说,“我们说了一堆离题的话,但这就是我想告诉你的,我是这栋楼的主人,所以你就别再猜了。我在洗衣房里还对你说过一个谎。我是从你的申请表里得知你有一只猫的,上周六我没和什么人去过墨菲超市。我骗你说看见你在购物,还看见你买了猫砂。”
她对他笑了笑。“你猜得真准,”她说,“这两个谎我都原谅你了。很高兴你能告诉我。”
他俩又喝了一口酒。
菲利斯跳上沙发,站在他俩中间。踩在柔软的杏黄色丝绒上,用鼻子闻着他正摩擦着的手指。他抚摸着它的头。“人们都原谅了我。”他说。
她看了看他,说:“你就不怕我把这些告诉别的租客吗?”
“不怕,”他说,摇了摇头。“你不会的。你会……保护我的隐私。”
“你怎么知道?”她问。
他耸了耸肩。“我就是知道。”他用那双充满活力的蓝眼睛盯着她看。“你就是这样的人。”他说,“难道我看错了?”
她摇了摇头,盯着他看。“不。”她说,“你没有。”
他们继续喝酒。
菲利斯在他的膝盖上蜷缩起身子。他用手指挠着它那对橘黄色的耳朵,又摸了摸它的头。他说:“多可爱啊……”
她说:“你饿了吗?我冰箱里塞满了鸡肉龙嵩叶沙拉,还有一些很棒的草莓慕斯……”
“听起来不错,”他说着,对她笑了笑,“我有瓶年头不短的当贝里昂香槟,就是詹姆斯·邦德喝的那种。我要不要跑到楼下把它拿上来?”
她对他笑了笑。“为什么不呢?”她说。
“阿莱士比我大十六岁。他在纽约大学教建筑史。我俩认识时,我才读大二,他在锡拉库扎的一所大学里任教。”
“水再热些?”
“好的。”
他将手从她怀中抽出来,慢慢摸索,找到龙头开关,把热水开大了些。
“我直到二十九岁时才结婚”,她说,“嗯,真舒服。杰夫比我大十二岁,你不是唯一一个有恋父恋母情结的人。”她吻了吻他的喉咙,他则吻去了她眉毛上的水珠。他说:“至少你把这个问题解决了……”他们接吻,笑了起来。
接吻。“哦,天啊……”她转过身,继续吻着。“我们可要打破吉尼斯世界纪录了……”“可不是嘛……”“等等……”她从他怀中将手抽出来,慢慢摸索,找到龙头开关,把热水又开大了些。
————————————————————
[1] 在美国等一些国家中,中指叠在食指上有祈求好运的意思,但在某些国家中却有侮辱的意思。
[2] 装饰风艺术(Art Deco),是一种注重装饰的艺术风格,过去有“艺术装饰风格”“装饰艺术风格”“德科艺术”等译名,近年有学者建议统一采用“装饰风艺术”这一译名。
[3] 凯(Kay)和字母K在英语中的发音相同。
[4] 即地下楼层。
[5] 原文是mother truckers,在这里既是指搬家公司的名字,又是mother fuckers(脏话)的文明说法。双关语,后面还会提到。
[6] 帕森斯桌(Parsons Table),是一种现代的简易桌子,多为矩形。
[7] L,即lobby,公寓的大厅楼层。
[8] 莎拉贝思餐厅(Sarabeth's),以果酱闻名的高档连锁餐厅,始于1981年。
[9] 爱德华·霍普(Edward Hopper,1882—1967),美国绘画大师,以描绘寂寥的美国当代生活风景闻名。
[10] “库克拉,弗兰和奥利”(Kukla,Fran and Ollie),美国早期的电视节目,1947年首播。该节目由真人演员和木偶一同出演,起初被包装成少儿节目,但播出后成人观众的数量大大超过了未成年人。
[11] 约翰·吉尔古德(John Gielgud,1904—2000),英国著名演员、导演、制片人。
[12] 安德烈斯·塞戈维亚(Andrés Segovia,1893—1987),西班牙著名古典吉他演奏家。