第二章 从卡塔戈来的男人 (7月20日,星期二)(第17/17页)

  • Mongolian race,人类生物学上所分的一种人种,黄种人一般都是蒙古人种。​​​​​​​​​

  • Mongolian eye fold,指的是靠鼻梁这一侧的上下眼皮交汇处的皱褶。​​​​​​​​​

  • 喇嘛的英文是‘lama’, 美洲驼的英文是‘llama’,差一个字母。​​​​​​​​​

  • 原文是Chuggers,指慈善募捐人士。​​​​​​​​​

  • Kalamazoo,美国密歇根州的一座城市。​​​​​​​​​

  • Horace(公元前65-公元前8年),古罗马诗人。​​​​​​​​​

  • 原文是:Ridicule is often effective in cutting the Gordian knot。​​​​​​​​​

  • 收录于《第五个酒杯》(The Fifth Tumbler, 1936)​​​​​​​​​

  • 收录于《死亡天使》(The Death Angel, 1936)​​​​​​​​​

  • 收录于《紫色鹦鹉》(The Purple Parrot, 1937)​​​​​​​​​

  • 收录于《废巷》(Blind Drifts, 1937)​​​​​​​​​

  • Oshkosh,美国威斯康星州的一座城市。​​​​​​​​​

  • Cortland,纽约州中部,科特兰县的一座城市。​​​​​​​​​

  • 对约翰的昵称。​​​​​​​​​

  • Bryn Mawr ,芝加哥当地的一个区。​​​​​​​​​

  • Sheridan Road,芝加哥一条南北向的街道。​​​​​​​​​