第十八章(第7/10页)

我抬头望了望摩天轮的最顶端,心想米克说会有很多人不敢坐的话估计没有夸张。一想到过会儿就要被一台造于19世纪90年代的大家伙托到那么高的空中,我的胃也不禁一紧。这个年代的摩天轮旁边可不会立着叫人安心的标语,向游客宣告“娱乐器械已通过安全检验”。

“至于保利,”米克接着说道,“我和他很熟——他只要把我们跟那伙人赶进同一个小车就行了。先生老爷们会请夫人小姐们先上一辆小车,这样他们就能走后面抽会儿烟了。可要是大家都上了同一辆,那我就把坏家伙引开,您尽管去找那位夫人聊。”

“那群人里头应该不会有小孩吧,”我说,“团里都是各地的市长及他们的亲眷……”

他不以为意地耸了耸肩。“没事儿,”他语气里透着一丝调皮,“我整天不买票溜上去玩。很多孩子都这样——只要找准几个穿着大裙子的夫人,挤进她们中间就行了。只要不被人发现,保利也懒得管我。大多数时候,即使被夫人们发现了也没关系,只要做出一副从没上来玩过的样子,她们就不忍心赶你出去。哪怕她们真生气了,保利就在下车的时候骂骂咧咧地喊几声,或者朝我扔点东西,这样他就不会被炒鱿鱼。”

“好吧,”我大笑道,“至少这一次你不用蹭票了。”我递给他一美元和二十五美分,“给我俩买两张票,再把这二十五美分当作小费给保利,谢谢他帮我们忙。”

“好嘞。”他从长椅上跳了起来,“您脚还疼呐,坐在这儿别动,我去去就回。”

我不得不承认这孩子的确很有洞察力。我明明对水泡的事只字未提,更别说还被裙子裹得严严实实的,他竟还是看出了我走路时有些摇摇晃晃。

米克跑到了售票处,排队等着买票。保利是个跟我年纪相仿的男孩,米克停下来跟他交谈了几句。他俩同时向我这边看来,保利朝我轻轻招了招手,米克于是走了回来。

“都成啦,”他笑着说,“如果您确定他们是十点十五到,那就只剩五分钟时间啦。一会儿您看到市长朝这边走来,我们就走上去,您想办法排到队伍的后头。要是没别的小孩在,那我就先等在一旁,等您上去的时候贴着您一道走。”

我没看出这计划有什么缺点。“即使有人发现我们和市长一行人不是一起的,”我说,“一旦摩天轮转动起来,他们也没法赶我们下去了吧?”

“我猜市长先生不会大惊小怪的,”米克应道,“他可喜欢小孩子了。他还想让展会上的老板们免费把穷孩子放进来玩,可那些老板们没同意。”

“但水牛比尔不同,”他又说道,朝大道的末端点点头示意,“水牛比尔可跟那些老板们不一样。您看到那边的几个帐篷了吗?那是狂野西部秀的场子。他同意了市长的想法,专门弄了个流浪儿之日,所有孩子们都能免费来看表演,免费吃糖和冰淇淋。那一天简直像做梦一样。当然了,”米克换上了一副严肃的神情,“狂野西部秀也赚翻了——我猜办展会的大老板们肯定后悔没把这秀引进大道乐园,他们当时嫌它‘品位低俗’。可世博会上也有印第安表演之类的,只是都比不过狂野西部秀!”

接着他就不再讲话了,一会儿在长椅上坐坐,每隔三十秒钟左右就跳起来走到建筑物的拐角处探头张望。

来回跑了三四趟之后,他坐回我身边,悄悄向我挪了过来。“有一大群人刚走过那家卖柠檬汁的小摊,就是他们没错了。大家总是一眼就认出市长先生,他块头大大的,还带着那顶帽子——您一会儿就能看见了。”

两分钟后,我确实看到了市长一行人出现在拐角处。他是个有些发福的高个子,头上戴着顶松松垮垮的黑帽子,正往售票亭走去。米克说的没错,他身穿职业西装,内搭一件平凡无奇的西装背心,怀里揣着怀表——但卡特·亨利·哈里森仍然称得上打扮自成一派。在场的男士们都戴着帽子,有各种各样的圆顶帽、平顶硬草帽,以及大礼帽——可哈里森市长头上的那顶却看上去有些邋遢,像是牛仔们所戴。说实话,他的帽子让我想起了《夺宝奇兵》中印第安纳·琼斯的软呢帽。

市长朝他身后的大规模代表团挥了挥手,又停下来听其中一名女子讲话。那名女子有一头浅棕色的头发,其中夹杂着些许银丝,身穿一条浅蓝色裙子和白色蕾丝上衣。她的五官很漂亮,带着一副金丝眼镜,身材体型与我差不多。市长先生听了她的话后哈哈直笑,拍了拍她的手臂,然后转身面对大家。