生活的负担(第6/7页)
“真了不起。”
“谢谢。你男朋友有时候还是相当有用的。”
“那么这些印板上有什么新的智慧结晶?”
“哦,大同小异,你明白的,数字表格、神圣箴言和奇怪的小故事这类内容。”
“数字表格?”
“嗯,也是在古老的印板上发现的。在地球上,史诗和其他长篇口述作品中反复出现分类用的数字表格,是很典型的现象。所以《楼若传奇》有相似之处也不算奇怪。我们在大众流传的译文里删除了数字表格,因为太枯燥了。”
“我能看一些新发现的片段吗?”
弗雷迪取出一叠纸递给简:“我翻译的,克洛维斯博士还没有检查。”
简开始翻阅:
放弃在工作中投入很多的人负担会轻很多。大【未知名词——某种机械;也许是武器?】促进了成功。在第一年冬天【甲】从【乙】处购买了一台【武器?】,可用10年,耗费10000。在头一个冬天,【甲】赢得2000【多?】。第二年冬天,【甲】赢得1600【多?】。第三年冬天,【甲】赢得1280。如此继续,直到最后,当权者说。
“我明白你说的无聊数字了。我猜这段话没有发表在大众消费的公开版本里。括号里都是些什么?”
“它们只是暂时替代书中我翻译不出的人物和词汇。完成之后,甲换成英雄阿鲁森,乙就是他的朋友拜勒斯。这都是克洛维斯博士为了增强可读性而起的名字。我们不知道楼若星人的任何语音,所以克洛维斯博士编了两个名字,我们就沿袭了这个传统译法。发表之前,他还会对未知武器进行合理猜测——也许会把它翻译成宝剑之类的,而且他还得给译文润色。”
简大吃一惊:“我从来不知道《楼若传奇》有这么多添加和修饰的内容。”
弗雷迪耸耸肩:“没有办法,翻译从来都做不到一字不差。我们可用的文本不多。还记得克洛维斯博士给你介绍的识字读本吗?它给我们提供了很大帮助,但还是留给我们很多不确定的地方。假如你看到一种动物的图像下有一个单词,你如何区分单词的含义?是指动物所属的物种,还是特指那种动物?‘白色皮毛’‘奔跑’‘数字1’‘动物的含义’‘静止站立的状态’,还是其他多种可能的含义?你必须得猜测,再看随后的译文是否合理。”
这段翻译中有些内容让简感到烦恼,数字撕扯着她的思维,让她放心不下。于是她又看了一遍。
“弗雷迪,我明白这些数字了!他们讲的是折旧,双倍余额递减法。”
“什么?”
“一种加速折旧的计算方法,等等,我看一下。”
她从书架抓过一本弗雷迪的《楼若传奇》,开始翻阅。
每多一个孩子,穷人的负担就会减轻……
“这里讲的是有收入限制的儿童税收抵免。”
……生活的负担永远与你同行,永远。
“这里读起来像是在描述通用的税务原则,即不管来源如何,有收入就得承担缴税义务。每部税法都有这项内容。”
……拜勒斯必须跟你并肩战斗,否则你根本赢不了……
“这句要求合伙人必须一致同意,才能对合伙税务评估提出异议。”
阿鲁森准备战斗……
“我认为这段总结了纳税人不认可税务评估时,要走的审理和上诉程序。”
简转向弗雷迪,吃惊地睁大了眼睛。
“《楼若传奇》不是某种神秘史诗。它是楼若星的税法。”
跟克洛维斯博士碰面后,弗雷迪一脸沮丧地回来了。
“他觉得你的理论非常有趣,不过你也许投入了太多自己的职业偏见。木匠觉得一切都能用木头造出来,律师认为人人都想互相控告,人性如此。你不是职业考古学家——”
“可你知道我是对的。”
弗雷迪没有回答。
“我知道这是怎么回事,”简说,“克洛维斯不想承认自己出错,不想毁了自己的名声,而这都是建立在把税法胡扯成史诗的基础上。”
“这么说不公平,还有——”弗雷迪降低了声音,“——别的考虑。公众对楼若考古学很感兴趣,我们的资金来源于此。假如《楼若传奇》被解读成税法,很多人会在一夜之间不再关注。更别提所有的教会会怎么想了——”