第九章 绿树苗(第5/7页)
“然后他说接下来应该怎么做,我说那不是我能回答的问题,香肠要两便士。于是他给了我一枚金币,于是我行了个屈膝礼,因为……算了,你们不会懂的。然后他说,‘我跟你一样是个人类。戴着尖顶帽在天上飞的人在哪里?’在我看来这话说得很奇怪,但我还是告诉他,如果他想找的人是女巫,那么在兰克里大桥有很多。然后他说,‘名字叫特里森的呢?’然后我说我听说她死了,但是女巫的事情谁也说不准。然后他就走了。他从头到尾都面带笑容,很灿烂,又带点焦虑。他的衣服也不太对劲,好像黏在他身上似的。但这种事也不能太挑剔。昨天我们这里还来了些巨怪。他们就像是行走的石头,没法吃我们的食物,还好我们给他们准备了破杯子和油脂大餐。但这个人只一个劲地喝朗姆酒,而且他走了之后,整个地方都觉得暖和了好多。”
你从不会让我失望的……
这句话让蒂凡尼飞越树梢的时候身上暖暖的。自豪之情在她脑中燃烧着,当然也包括如在火中爆裂的木头似的愤怒。
威得韦克斯奶奶知道了!是她计划的吗?因为这样看起来很好,不是吗?所有的女巫都会知道。伊尔维吉女士的学生罩不住,但是蒂凡尼·阿奇把其他姑娘们都组织起来帮忙,而且没有告诉任何人。当然对女巫而言,没有告诉任何人跟告诉所有人的效果是一样的。女巫们非常善于听出你没说出口的那些话。所以安娜格兰姆保住了她的小屋,伊尔维吉女士脸上无光,威得韦克斯奶奶得意扬扬。所有的工作和忙碌都会让奶奶得意扬扬。当然,斯达普太太的猪和其他所有人也都会从中受益。事情变得复杂了。能力越大,责任越大。巫术之道的基本就是不能袖手旁观。她知道这一点。奶奶知道她知道这一点。于是蒂凡尼就像一只发条老鼠一样忙个不停……
真该好好算算账!
空地上到处都是结冰的雪堆,但她很高兴地看到一条被踩出来的小路直通小屋。
还有一些新景象。特里森小姐的坟墓边站着一些人,坟头的一些雪被扫去了。
哦,不,蒂凡尼盘旋而下时心想,他们可千万别是在找骷髅头啊!
结果,从某种意义上来说,更糟。
她认出了坟墓边的人。他们都是村民。他们用大胆而又焦虑的眼神看着蒂凡尼,仿佛被眼前这个小小的但可能很生气的女巫吓得半死。他们似乎刻意不去看坟头,但她马上注意到了。坟头覆盖着小小的纸片,用小棍子固定在上面,都在风中翻动。
她撕下了几张:
还有很多。
就在她准备厉声责备村民们还在骚扰特里森小姐时,蒂凡尼想起了那些牧羊人留在草场上的一沓沓快乐水手香烟壳,那里曾是老牧羊人小屋的所在地。他们没有写下自己的请求,但它们一样在风中飘舞着:
“在蓝天中放牧白云的阿奇奶奶,请照看我的羊。”“阿奇奶奶,请治好我的儿子。”“阿奇奶奶,请找到我的羊羔。”
这都是小人物的祈祷,他们害怕去烦扰高高在上的神灵。他们信任他们认识的人。不存在什么对或错。他们只是……心怀希望。
那么,特里森小姐,她想,你现在成为传说了,毫无疑问。你甚至可能成为女神。但我可以告诉你,做女神没那么好玩。
“找到蓓吉了吗?”她转过身问他们。
一个男人避开她的目光说:“我想特里森小姐会明白为什么那女孩不想这么快回家。”
哦,蒂凡尼心想,那种原因之一。
“那个男孩有消息吗?”她问。
“那个管用了。”一个女人说,“他妈妈昨天收到一封信,说他遇到了可怕的海难,但是他得救了,这就说明这灵验了。”
蒂凡尼没有问什么证明了什么,知道证明了就已经足够了。
“那很好。”她说。
“但是很多可怜的水手都淹死了。”那女人继续说,“他们在大雾中撞到了一座冰山。他们说是一座巨大的女人形状的冰山。你有什么看法?”
“我觉得如果他们在海上的时间够长的话,看什么东西都会觉得像女人吧?”一个男人笑着说。那女人瞪了他一眼。
“他有没有说她——她是不是长得像……某个人?”蒂凡尼尽量装出一副事不关己的口气。