第六章 蜂怪(第6/8页)
傻伍莱惊恐地摇着头。多年玩杂耍的经历使得勒韦尔小姐的手像钢一样有力。在下面的草丛里,其他的菲戈人都竖起耳朵听着。
勒韦尔小姐嘴对着他,说道:“我这就放了你,不会让你尝到我碗柜里的二十一年的麦克伯拉淡麦芽酒啦。”
罗伯跳了出来。“啊,天啊,夫人,你怎么能干这种事儿!你难道没有一点儿怜悯心吗?”他叫道,“你真是一个残忍的巫婆……”他停了下来。勒韦尔小姐微笑着看着他。罗伯朝四周看了看,把剑扔到了地上,叫道:“啊,天啊!”
菲戈人尊敬女巫,尽管他们把她们称作巫婆。而这一位呢,拿出一条面包和一整瓶威士忌搁在桌上供他们享用,你更要尊敬这样的巫婆了。
“我当然听说过你们,蒂克小姐也提起过你们。”她一边说一边看着他们吃喝,他们吃得可真够多的,“但是我一直以为你们只是一个神话。”
“啊,是的,要是你不介意的话,我们很想一直都那样。”罗伯说着打了一个饱嗝儿,“真是太糟了,那些学考古的男士们想要挖我们的古墓,那些学民俗学的女士们又想拍我们的照片。”
“你们照看着蒂凡尼的农场,罗伯?”
“啊,是的,我们不拿一分报酬。”罗伯激动地说。
“是的,我们只是拿几个鸡蛋、一点儿水果和一些旧衣服……”傻伍莱开始说。
罗伯看了他一眼。
“嗯……我是不是又该闭上我的大嘴了?”傻伍莱问。
“没错,正是。”罗伯说。他又转向勒韦尔小姐,“可能我们会拿些苦啤酒——”
“它们都锁在橱柜里——”傻伍莱快活地补充道。
“但是我们没有拿柜子。”罗伯瞪了他兄弟一眼,“我们还照看那些船【12】。”
“你们从那儿能看到大海?”勒韦尔小姐说,感到一阵困惑。多数人和菲戈人说话时,都会有这种感觉。
“罗伯是指羊。”大下巴小比利说,游吟诗人对语言比其他人更精通一些。
“是的,我是说,船。”罗伯说,“不管怎样……啊,我们照看她的农场。她将像她奶奶一样,成为我们山里的巫婆。”他又骄傲地加上一句,“正是因为有了她,山才知道它们是存在的。”
“可蜂怪是……?”
罗伯犹豫了。“我不知道用巫婆的话应该怎么说。”他说,“大下巴小比利,你懂她们的语言。”
比利咽了一口唾沫。“有一些古老的诗歌说到过它,夫人。有的说它像是没有身体的头脑,但是不会思想。有的说它什么也不是,只是恐惧,但它永远不会死。它到底是什么呢……”他的小脸皱了起来,“它就像是羊身上的一种东西。”他断言道。
菲戈人都停止了吃喝,一起来帮助他。
“羊角?”
“羊毛?”
“尾巴?
“脚?”
“椅子?”这是傻伍莱的声音。
“羊身上的虱子。”比利思索了一番之后说。
“你是说寄生虫?”勒韦尔小姐问。
“没错,就是这个词。”比利说,“它爬进你的身体,它寻找那些能力强大的宿主,你知道的,国王、巫师、领导人。他们说在很久很久以前,人类还没有出现的时候,它们活在野兽的身体里,最强壮的野兽,你知道的,长着很大很大的牙齿。等它找到了你,它就会寻找机会,溜进你的脑袋,最后它变成了你。”
菲戈人谁也不说话,他们都望着勒韦尔小姐。
“变成了你?”她问。
“是的。你还能有你的记忆,只是……它会改变你。它给你很多能力,但是它将取代你,把你变成它自己。你仅剩的那部分,可能,会和它对抗,再对抗,但是那一部分也会缩小,再缩小,直到一点儿不剩,真正的你自己则变成了一个回忆……”
菲戈人望着两个勒韦尔小姐。你永远不知道在这种时候,一个巫婆会怎么做。
“巫师曾召唤过魔鬼。”她说,“虽然我知道那件事发生在一千五百年前,可他们可能还在这么做。不过这需要运用许多魔法。我相信你们也能和魔鬼说话,而且万事总有规则。”
“从没听说过蜂怪会说话。”比利说,“它也从不遵守规则。”
“但是为什么会是蒂凡尼?”勒韦尔小姐说,“她的法力并不强大啊!”