理性之声Ⅳ(第5/18页)
“现在的吵闹程度足够我们小声说几句了。我们先从问好开始吧:很高兴见到你。”
“我也同样高兴,陛下。”
“问好之后就开门见山了。我有个工作要给你。”
“我猜到了。很少有人会因为喜欢我的陪伴而邀请我赴宴。”
“看来你恐怕不太风趣。你还猜到些什么?”
“等您向我概述任务内容之后,我就告诉您,陛下。”
“杰洛特。”卡兰瑟说着,手指轻叩一条翡翠项链。项链上最小的那块翡翠也有黄蜂大小。“作为猎魔人,你期待怎样的任务?挖井?修理屋顶的漏洞?编织一块描绘维瑞丹克王和美丽的瑟萝在新婚之夜试过的所有体位的挂毯?你肯定知道自己这门行当是做什么的吧?”
“我知道。我会告诉您我猜到了什么的,陛下。”
“我很好奇。”
“这我也猜到了。而且像很多人那样,您也把我这行跟一个完全不同的职业弄混了。”
“噢?”卡兰瑟漫不经心地靠向正拨弄着鲁特琴的杜格加,摆出一副忧郁茫然的神情。“杰洛特,能和我相提并论的这群无知者都有谁?这群蠢货又把你的行当弄混成什么?”
“陛下,”杰洛特冷静地说,“我骑马来辛特拉时,见过村民、商人、小贩、矮人、修补匠和伐木工。他们告诉我,森林里有黑女魔的藏身之处,一栋由三只鸡爪撑起的小屋。他们还说山里住着奇奇摩,还有蜻蜓怪和巨蜈蚣。如果您仔细找呢,还能发现蝎尾狮。一个猎魔人用不着披上别人的皮和纹章,也能接手这些活儿。”
“你没回答我的问题。”
“陛下,我毫不怀疑和史凯利格通婚对辛特拉来说是必要的,也许同时还得给那些想要从中作梗的阴谋家们上一课——当然必须避免牵涉到您。如果下手的是个来自四号角城的无名领主,并且他很快就会抽身离开,事情就好办了。您把干我这一行的人当成了拿钱办事的杀手。我所说的‘很多人’——许许多多的人——跟您一样也都是统治者。这并不是我第一次被召唤到宫廷里,去解决那些需要用剑去了结的事了。但无论用意是好还是坏,我从不为钱杀人。以后也不会。”
餐桌上的气氛随着啤酒的减少而愈加活跃。红发的克拉茨·安·克莱特找到了几个好听众,正对他们讲述自己在塞维斯之战中的表现。他用蘸了调味汁的肉骨头在桌面上草草勾勒出地图,大声讲解战术。咯咯哒证明了他的昵称有多么贴切——他突然就像只抱蛋的母鸡似的咯咯叫起来,引得宾客们一阵又一阵哄笑,还吓着了仆人们——他们满以为出现了一只因为自己疏忽大意而溜进去的鸟儿,纷纷从庭院赶到了大厅里。
“命运派这么一位狡猾的猎魔人来惩罚我,”卡兰瑟笑了笑,双眼却眯缝起来,透出怒意,“一个对我毫无敬意、甚至连起码的礼貌都没有的猎魔人,揭穿了我的阴谋和不光彩的计划。莫非是我的美貌和迷人的性格影响了你的判断力?没有下次了,杰洛特。别再跟当权者说这种话。他们大都不会忘记你,而且你知道的,国王嘛——各种各样的东西都任由他们支配:匕首、毒药、地牢、烤红的火钳。国王们有几百、几千种方法能为他们受损的尊严复仇,而你根本不知道让某些当权者感到尊严受损有多么容易。他们很少会冷静地接受类似‘不’、‘我不会’、‘绝不’这种话,只要打断他们的发言,或者出言不逊,你的性命恐怕就要断送在车轮下了。”
王后那双洁白纤细的手交扣在一起,轻轻撑住了下巴。杰洛特没有插嘴,也毫无反驳之意。
“国王们,”卡兰瑟续道,“把臣民分为两种——能够指使的和能够收买的。他们坚信那条古老而陈旧的真理:所有人都能被收买。所有人。只有价码的不同。你不信吗?啊,我没必要问的,毕竟你是个猎魔人,你干活就是为了赚钱。但等你认真考虑‘被收买’这个概念的时候,它会退去讽刺的意味。你的价码显然和使命的难度以及你的完成情况有关。还有你的名声,杰洛特。在大大小小的集市上,老人们传唱着利维亚白狼的功绩。就算其中只有半数是真实的,我也敢打赌你的要价不菲。所以雇佣你来做这种简单又平凡的事务——比如宫廷阴谋或谋杀之类——根本是浪费金钱。这些活儿完全可以交给那些开价较低的人来做。”