Chapter 3(第4/12页)

“谁说我需要批准了?不管怎么样,我看见——”

“你不能就那样走开!如果你迷路了怎么办?”

“我们已经迷路了。”

“你这个无知的人!要是你找不到回来的路呢?”

“我沿路留下了蜜蜂,我一直都那么做——”

“你能行行好让他说完吗?!”艾玛大喊。

“谢谢,”休说,然后转过身指向自己刚才来的路,“我看到水了。穿过那边的树林,有好多水。”

艾玛的脸色变得阴沉,她说:“我们在试图远离大海,不是回到海里去。一定是在夜里不小心折返了。”

我们跟着休沿他来时的路往回走,布朗温把佩里格林女士抗在肩上,把可怜的克莱尔抱在怀里。走出几百码之后,一片闪亮的灰色涟漪出现在树林之外:是一大片水。

“噢,这可糟了,”贺瑞斯说,“他们把我们追得自己送上门来了!”

“我听不到任何士兵的声音,”艾玛说,“事实上,我根本什么也听不到,连海的声音也没有。”

伊诺克说:“那是因为这不是海,你这个笨蛋。”他站起来向那片水跑去。当我们追上他,他正站着回头看我们,双脚插在湿沙里,脸上带着一副“我早告诉你了吧”的得意表情,咧着嘴笑。他是对的:这不是海,是一座被雾笼罩的灰湖,宽阔的湖被冷杉包围,平静的湖面如石板般光滑。但它最具辨识度的特征,我却没有马上注意到,直到克莱尔指出附近浅滩上一大块突起的岩层。起初我的双眼对它一扫而过,但接着又回去看了第二眼。它有什么地方怪怪的,而且毫无疑问似曾相识。

“那是故事里的巨人!”克莱尔在布朗温怀里指着它说,“是卡斯伯特!”

布朗温轻抚着她的头:“嘘,宝贝,你发烧了。”

“别胡说八道了,”伊诺克说,“它就是一块石头。”

但它并不是。尽管风雨消磨了它的一些特征,但是它看起来正像一个沉入湖中、湖水没到脖子的巨人。你可以清晰地看到它有头、有脖子、有鼻子,甚至还有喉结,它头顶长着一些低矮的树木,像一头乱发。但真正不可思议的是它脑袋的姿态——嘴巴张开向后仰着,仿佛就像昨夜我们刚刚听过的故事里的巨人,它对着山顶上的朋友们呐喊,喊着喊着变成了石头。

“看哪!”奥莉弗说着指向远处一座崛起的石崖,“那一定是卡斯伯特的山!”

“巨人是真的,”克莱尔嘀咕着,她的声音微弱却充满惊奇,“所以传说也是真的!”

“咱们别妄下荒谬的结论,”伊诺克说,“哪个可能性更高?是昨晚我们所读故事的作者被一个形状恰好像巨人头的石头激发了灵感,还是这个头状的石头真的是个巨人?”

“你把什么事都搞得无趣了,”奥莉弗说,“我相信巨人,即使你不信!”

“那些传说只是传说,仅此而已。”伊诺克抱怨道。

“很好笑,”我说,“在遇到你们以前,我就是那样看你们的。”

奥莉弗大笑起来:“雅各布,你真傻,你真觉得我们是编出来的?”

“当然。即使遇到你们以后,我仍有一段时间那样觉得,就像我也许疯了。”

“不管真假,这是个难以置信的巧合。”米勒德说,“昨晚才刚读过那个故事,然后第二天早上就偶然发现了赋予故事灵感的那一块地形,这种概率有多少?”

“我不认为这是巧合,”艾玛说,“佩里格林女士亲自翻开的书,记得吗?她一定是特意选了那个故事。”

布朗温扭头看停在她肩膀上的鸟:“对吗,佩女士?为什么?”

“因为它意义重大。”艾玛说。

“绝对是,”伊诺克说,“它的意义就是我们应该过去爬上那座悬崖。然后,也许我们就能看到走出这片森林的路了!”