第一章(第2/5页)
一七七九年,林登月二十六日,颅骨日。女舞神号。
从塔慕斯的泊位启程已有将近一周,我很庆幸离开那地方。那是一座丑陋而暴戾的城镇。
我接受忠告,在旅舍中度过夜晚,但白天我可以自由支配。我已经看够了这个地方。它只是一片小小的工业区,自河口向南北延伸约一英里,中间被水流隔开。本地仅有数千居民,每天清晨,庞大的人流自新科罗布森市区搭载车船,来到此地工怍。每到夜晚,酒吧和妓院里挤满了短暂上岸休假的外籍水手。
据说大多数声誉良好的船只都会多开几里地,驶入新科罗布森市区,到泉树码头卸货。两百年来,塔慕斯码头从未用到过一半以上的吞吐量。只有不定期的货船和海盗在这里卸货——货物最终还是会抵达市区,但限于时间和金钱,他们不愿航行额外的里程,也无法支付官方渠道所规定的高额税款。
这里总是不缺船只。铁海湾中到处是舰船——即将结束漫长的行程,进入庇护之所。不管是离开或者前往新科罗布森,来自格努克特、卡多和珊克尔的商船都会停泊在距离塔幕斯不远的地万,让船员们放松一下。有时候,在远处的海湾中央,我还看到有蛟船松开套笼,让海蛟嬉戏捕猎。
塔慕斯的经济并不止于妓院和海盗。城里到处是工场和护板墙。它已经依靠造船业度过了许多个世纪。海岸线上分布着数十个船坞,里面建有一条条滑道,仿佛由垂直桁梁构成的神秘森林。滑道上耸立着形如鬼魅的船只半成品。这里嘈杂而肮脏的工作永不停歇。
街道间布满横七竖八的小型私有铁路,负责将木材、燃料之类的物品在塔慕斯城内运来运去。各家公司都建有自己的铁路,连接其重要据点,每条线路都戒备森严。城里的铁道毫无规划,乱作一团,线路往往互相重复。
不知你是否了解这些。不知你是否造访过这座城镇。
这里的人们对新科罗布森抱有矛盾的心态。若是没有大都会的支持,塔慕斯连一天都难以维系。对于这一点,他们既了解又痛恨。他们那倨傲的独立性只是一种假象。
我必须在那里待三个星期。当我告知“女舞神号”的船长,我要跟他去塔慕斯,而不是从新科罗布森起程出海,他很吃惊。但我不得不坚持,我在船上的铺位是有条件的,我诈称之间了解萨克利卡特螯虾人联邦。起航之前,我只有不到一个月的时间将谎言变成事实。
我作了些安排。一个叫马利卡奇的雄性老螯虾人答应当我的老师,我在塔慕斯的日子都跟他在一起。我每天步行至螯虾人聚居的咸水渠,坐在他家中低矮的环廊里,他将覆有甲壳的下半身歇搁在浸没水中的家具上,然后一边挠着瘦骨嶙峋的人类胸膛,一边滔滔不绝地讲课。
学习过程很艰难。他既不识字,也不是受过培训的教师。他待在城里只不过是因为残疾,也不知是由于意外还是遇上捕食动物,他左侧的腿只剩下一条,再也无法捕猎,就连铁海湾里那些迟钝的鱼也捉不到。假如我说我对他怀有好感,说他很有魅力,是一位坏脾气的老绅士,那样的故事也许更有趣,但他是个讨厌的人渣。不过我没有资格抱怨。我别无选择,唯有千方百计集中精神,专心听那晦涩难懂的语言(哦!真是太难了!我的大脑由于太久缺乏锻炼,变得又肥又恶心!),吸收他讲的每一个字。
整个学习过程匆忙而缺乏系统性——简直是一团乱麻——但等到“女舞神号”在码头停靠时,我对他那种嗒嗒作响的语言已经掌握到能够实用的程度。
我把那潦倒的老混蛋扔在滞塞的水中,退掉住宿,搬进了船舱里——就是现在写信的这一间。
我们在尘埃日早晨驶离塔慕斯,缓缓地向着铁海湾荒芜的南岸前进,那里距塔慕斯有二十英里。我看到在参差不齐的陆地和松树林边缘,静悄悄地停靠着许多船只,它们小心翼翼地排开阵形,占据了海湾周围的战略要冲。没人提及它们。我知道它们属于新科罗布森政府。有武装掠私船,也有其他种类的船。