第十六章(第4/6页)
艾略特巡官轻轻捻熄了香烟。
“是这样吗,嗯?这位巴罗先生有没有解释墨瑞是如何在柯诺斯和他本人的监督之下犯下了罪行?”
她摇了摇头。
“他没告诉我。若非他不肯说,就是他还没想出个道理来。”
“他还没想出个道理,”菲尔博士声音空洞地说。“只是智力活动慢了点。只是家庭作业迟交了点。噢,我的老毛病又犯了。真是糟糕!”
这天玛德琳始终有点气喘咻咻的,仿佛在经历极大的精神压力之后,被花园吹来的风或者屋内散发的期盼气息所感动似的。
“你认为如何?”她问。
菲尔博士思索着。
“有不少瑕疵。大瑕疵。”
“无所谓,”玛德琳正眼望着他说。“我自己也不相信。我只是把你想知道的告诉你。关于这案子的真相,你有什么想法可以透露给我们吗?”
他好奇地打量她,不解似的。
“你都说完了吗,女士?”
“我——我能说或敢说的都说完了。别再问我了,拜托你。”
“不过,”菲尔博士继续追问,“虽说这么问很可能引发更多疑点,我还是得再问你另外一个问题。你对过世的芳雷十分熟悉。这问题还是免不了有些暧昧并且牵涉到心理层面,不过只要你能找出答案来,大概就离真相不远了。为什么芳雷忧虑了25年之久?为什么丧失记忆会让他消沉沮丧到这个地步?大部分人应该只会烦恼一阵子,不至于会在心里形成这么巨大的创伤才对。会不会他一直被某种犯罪或者邪恶的记忆所缠绕呢?”
她点了点头。“是的,我相信的确是。我常觉得他就像是书里面描写的清教徒,生错了时代。”
“但是他记不得究竟是什么事件?”
“是的,只除了一个扭曲门铰链的影像。”
沛基觉得光是这几个字就够烦人的了。好像试图传递或暗示某种讯息似的。扭曲的门铰链是什么?或者换个说法,平直的门铰链又是什么意思?
“会不会是螺丝没锁紧(译注:screw loose,少根筋)的含蓄说法?”他问。
“不——是,我想不是。我的意思是说,那并非一种语意的表达。有时候他好像真的看见门铰链;门上面的铰链;一个白色的门铰链。他看见它扭曲起来,不知怎的松垂、断裂开来。他说这景象冲击着他的脑袋,就像人生病的时候看着壁纸图案的那种感觉。”
“白色的门铰链,”菲尔博士望着艾略特。“真是伤脑筋呢,小子。嗯?”
“是啊,博士。”
博士的鼻子稀里呼噜响了一阵。
“好吧。咱们来看看从这里头能找出多少真相。我来说几个给你听听。
“首先,从一开始就不断提到谁有没有被一支据描述是‘海员木槌’的东西给击中了脑袋这件事。关于事件本身有许多探讨,但却很少有人提到这支木槌。这东西是从哪里拿来的?到底如何能够取得呢?在现代机械化的船上,这种工具对船员来说没多大用处。我只能想到有个东西符合这描述。
“如果你曾经航越大西洋,或许就见过这东西。在新式客轮甲板下方的通道,每隔一段距离就会看见这种东西悬挂在每一道不锈钢门上。这些不锈钢门都是,或者说应该都是不渗水的。在紧急情况下,这些门会关闭,形成一整排挡水舱壁和密室来阻断水流。至于每一道门所附带的木槌——很遗憾必须提起它来——则是给船舱人员在旅客惊慌选窜或失序的时候作为武器之用的。你该记得,泰坦尼克号的防水密室是出了名的。”
“怎么?”博士停顿时,沛基突然问。“那又如何?”
“这没让你想起什么吗?”
“没有。”
“再者,”菲尔博士说。“关于那个有趣的机器人偶,黄金女巫人偶。只要去看看17世纪这种机器人偶是用什么方式运转的,你就能揭开这案子的秘密了。”
“但这实在一点都说不通啊!”玛德琳叫喊着,“我是说,至少跟我所想的毫无关联。我以为你的想法和我一样,可是——”
艾略特巡官瞄了眼手表。“我们该动身了,博士,”他语调平板,“否则可能赶不上火车,也无法顺便绕到宅园去一趟了。”