第六章(第4/5页)

“嗯,我当然没有。她说的都是傻话。”

“她怎么说起这个的?”

“好吧,我觉得她们真的因为奥利弗夫人在场而特别兴奋。你是一个名人,你得记住,亲爱的。”德雷克夫人向奥利弗夫人说道。

“亲爱的”这个词在她的言辞中不包含一点儿热情。

“我觉得这个话题在别的场合都提不起来。孩子们见到一位有名的女作家都特别兴奋——”

“所以乔伊斯就说出了她曾经见过一场谋杀。”波洛思索着说。

“是的,她说了一些类似的话。我没怎么听。”

“但是您确实记得她那么说过?”

“哦,对,她说了。但是我不相信。”德雷克夫人说,“她姐姐马上就让她闭嘴,这才对。”

“然后她对此很恼怒,是吗?”

“是的,她继续说那是真的。”

“实际上,她是在吹牛。”

“您要这么说的话,是的。”

“但也可能是真的,我猜。”波洛说。

“胡说!我从没相信过。”德雷克夫人说,“只有乔伊斯会做这种蠢事儿。”

“她很蠢吗?”

“好吧,她是那种,我觉得,爱炫耀的人。”德雷克夫人说,“您知道,她总是希望比别的女孩儿见的或做的更多。”

“不是非常讨喜的性格。”波洛说。

“的确不讨喜,”德雷克夫人说,“就是那种你一直想让她闭嘴的类型。”

“在场的别的孩子听了她的话说什么了?他们信不信?”

“他们嘲笑她了,”德雷克夫人说,“所以,当然,让她更生气了。”

“好的,”波洛一边说一边站起来,“我很高兴在这一点上能知道您明确的态度。”他有礼貌地鞠了一躬。“再见,夫人,非常感谢您让我查看事故现场。我希望不会让您想起太多不愉快的回忆。”

“当然,”德雷克夫人说,“回忆起这些事情太痛苦了。我是那么希望这个小小的晚会能顺利完满。的确,晚会进行得很顺利,每个人看起来都玩得很开心,直到那件恐怖的事情发生。然而,我唯一能做的就是试着忘记这件事。当然,很不幸,乔伊斯说了那些关于见过谋杀的话。”

“伍德利社区曾经发生过谋杀吗?”

“我记得没有。”德雷克夫人坚定地说。

“在我们这个犯罪率上升的时代,”波洛说,“这看起来有些不太正常,是吧?”

“嗯,我想起来有一个卡车司机杀了他的一个同事——大概是这样吧——还有一个小女孩儿被发现埋在离这儿十五英里外的砾石坑里,但那是几年前的事了。都是些很卑鄙、没什么意思的案件。都是醉鬼干的,我觉得。”

“而事实上,这种案件都不可能被一个十二三岁的女孩儿看见。”

“很不可能,我想。而且我可以向您保证,波洛先生,那个女孩儿所说的那些都是为了哗众取宠,吸引她的朋友和一位名人的注意。”她冷冷地看向奥利弗夫人。

“归根结底,”奥利弗夫人说,“我猜都怪我,我不该出现在晚会上。”

“哦,当然不是,亲爱的,我绝不是那个意思。”

波洛一边叹气,一边和奥利弗夫人一起离开了。

“一个非常不适合谋杀的地方,”他边说边沿着小路走向大门,“没有气氛,没有萦绕心头的悲伤,也没有值得谋杀的对象。尽管我有时候禁不住想,有人会想要杀死德雷克夫人。”

“我明白你的意思。她有时候太容易激怒人了。总是洋洋自得、目中无人。”

“她丈夫是个什么样的人?”

“哦,她是寡妇。她的丈夫一两年前去世了。他得了脊髓灰质炎,跛了很多年。我记得他以前是个银行家,喜欢体育比赛和运动。他讨厌成为残疾人,并且不得不放弃那些体育活动。”

“是的,确实。”他返回关于乔伊斯的话题,“你就告诉我,在场听到的人里有没有把乔伊斯的那番话当真的?”

“我不知道,我认为没有。”

“那其他孩子呢?”

“嗯,我正在想他们。没有,我觉得他们都不相信乔伊斯说的。他们认为是她瞎编的。”

“你也是那么认为的,是吗?”

“对,我真那么想。”奥利弗夫人说,“当然,”她补充道,“德雷克夫人更愿意相信谋杀没有发生过,她接受不了这个事实,不是吗?”