第六章 爱情(第3/3页)
“她为什么死了?”马普尔小姐问道。
伊丽莎白·坦普尔盯着芍药看了一会儿。再次开口时她只说了一个词。回声袅袅,仿如深沉的钟声久久不散。
“爱情!”她说。
马普尔小姐尖声惊叫起来。“爱情?”
“世界上最可怕的词语。”伊丽莎白·坦普尔说,她的声音再次变得痛苦而凄凉。
“爱情……”
[1]Low Countries,指比利时、荷兰和卢森堡。
[2]原文为:The moment of rose and the moment of yew tree are of equal duration.出自艾略特诗集《四个四重奏》中的第四篇《小吉丁》(Little Gidding)。译文出自《四个四重奏》,裘小龙译(漓江出版社,1985)。一九四八年,阿加莎还曾以笔名“Mary Westmacott”发表过爱情主题短篇小说《The Rose And The Yew Tree》,含义亦取自本诗。