12(第5/5页)

我走向门边时,她既没有移动,也没有喘气,当我打开门时,她也没有反应。我不知道为什么。情况不大妙。

我走下楼梯,穿过庭院,出了前门,差点撞上一个瘦弱、黑眼珠的男人,他站在那儿点烟。

“对不起,”他轻声说,“恐怕我挡了你的道。”

我绕开他走,接着我注意到他举起的右手上拿着把钥匙。我毫无来由地伸手一把抢来钥匙,看到上面的号码牌,是十四号,梅维斯·韦尔德的公寓。我顺手把钥匙扔进了灌木丛后。

“你不需要这个,”我说。“那儿的门没锁。”

“当然,”他说,脸上浮现出奇怪的笑容。“我真傻。”

“是的,”我说。“我们都是傻瓜。跟那个荡妇搅在一起的都是傻瓜。”

“我可不会这么说,”他轻轻地回答,那双悲伤的小眼睛注视着我,面无表情。

“你不必,”我说。“我就是替你说的。抱歉,我会帮你找到钥匙的。”说着我走到灌木丛后,捡起钥匙递给了他。

“非常感谢,”他说。“顺便问一句——”他顿了顿,我也顿住了。“我希望没有打断一场有趣的争吵,”他说。“我不想这么做。不是吗?”他微微一笑。“嗯,韦尔德小姐是我的普通朋友,我可以自我介绍一下吗?我叫斯蒂尔格雷夫。我们以前在哪儿见过吗?”

“不,没有见过,斯蒂尔格雷夫先生,”我说。“我叫马洛,菲利普·马洛。我们根本不可能见过面。而奇怪的是,我从未听说过你,斯蒂尔格雷夫先生。不过我也根本不在乎,哪怕你的名字叫威皮·莫耶。”我不知道自己为什么这么说。这名字会脱口而出的唯一原因是我曾听人提起过。他的脸上闪过一丝奇异的神情。他那静默的黑眼珠奇怪地瞪着我。他从嘴里取出香烟,看着烟头,轻轻地掸掉了烟灰,虽然也没多少烟灰掉下来,低着头说:“威皮·莫耶?奇怪的名字。我从没听过这个名字。我应该认识他吗?”

“除非你酷爱冰锥,”我说着离开了他。我走下台阶,来到我的车前,上车前回头看了看。他还站在那儿,低头看着我,香烟还叼在嘴边。我看不清他的脸上是何表情。我回头看着他时,他没挪动,也没有任何动作。他甚至都没转身,只是站在原地。我上了车,驾车而去。


[1]佛罗里达州一城市,以高档住宅区闻名。

[2]西班牙语,意为“朋友”。

[3]原文为西班牙语。

[4]马洛说的勃朗宁,是指英国诗人罗伯特·勃朗宁。有一款自动手枪也以勃朗宁命名。

[5]指低预算拍出来的影片,普遍布景简陋、道具粗糙,影片常缺乏质感,剧情趋于公式化,没有良好的品质。

[6]玛格丽特·奥布莱恩(1937—),美国著名女演员,童年时就曾出演多部电影。