61、克罗兹(第5/6页)
亲爱的基督啊……太阳到底在哪里?
克罗兹仍然不觉得冷,但是他颤抖摇晃得很厉害,得用他仅有的力气抓着折叠在一起的毛皮,免得整个人翻倒。
沉默女士正在做一件非常奇怪的事。
她很有效率地卸下用兽皮与骨头搭成的帐篷。即使在昏暗光线下,克罗兹也看得出最外层的帐篷罩是用海豹皮做的。她现在正跪在其中一张海豹皮帐篷罩上,用她那把半月形刀子从中间将它切成两半。
接着她把两个半张的海豹皮拖到冰穴,用一根弯曲的棍子把两张皮放入水中,让它们完全浸湿。然后她回到几分钟前帐篷所在的位置,从帐篷原本的冰槽储藏区里拿出一些冰冻的鱼来,然后敏捷地沿着即将结冻的两片帐篷罩各一侧,把鱼头尾相接地排成一列。
克罗兹完全不知道这姑娘到底在玩什么把戏。看起来她很像是在愈刮愈大的夜风中、星光下、在外面进行疯狂的异教仪式。但问题是,克罗兹想,她把他们的海豹皮帐篷罩割破了。即使她还能用散落一地的弯曲棍子、肋骨与兽骨,把驯鹿皮的帐篷搭起来,新的帐篷也无法抵挡住强风和冰雪了。
沉默女士没理他,径自将两个半张海豹皮帐篷罩卷起来,把两列鱼包裹在里面。她一面卷一面拉扯,使海豹皮卷更紧实。克罗兹觉得有趣的是她让两根海豹皮卷的一端各突出半条鱼,而她现在正忙着把突在外面的两个鱼头稍微向上扳。
两分钟后,她已经把两根七英尺长、包着鱼的海豹皮卷抬起来。它们被冻得硬邦邦,像是两根细长的橡木柱,顶端各有一条头往上扬的鱼。她把它们平行放在冰上。
现在她把一小块兽皮放在她的双膝下面,然后跪上去,用一些肌腱与皮绳把几根中等长度的鹿角和象牙(帐篷原先的框架)绑在两根长七英尺、包着鱼的长柱上,成为两者间的横梁。
“我的老天。”法兰西斯·克罗兹的声音沙哑。包着鱼、被冻成柱子的海豹皮卷是滑板,鹿角是中间的横梁。“原来你在制造一个他妈的雪橇啊!”他喃喃地说。
他呼出的气变成冰晶,悬浮在夜里空气中,但他的兴奋却突然变成惊惶。在八月十七日之前,天气并没有这么冷!而且温度差得很远,即使是半夜也没这么冷!
克罗兹估计沉默女士顶多只花了半小时,就做好那部“鱼串海豹皮滑板驯鹿角支架雪橇”。之后他却坐在那叠毛皮上等了一个半小时,甚至更久,看她进一步整理雪橇的滑板。他手中没有怀表,很难测量时间的流逝,更何况他坐在那里边等还边打盹。
首先,她从惊恐号的一个帆布袋里拿出一些类似泥巴与苔藓混合物的东西。她用空的葛德纳罐头从冰穴盛了几罐水过来,把泥巴苔藓揉成拳头大小的球形,接着把泥块放到临时赶制出来的滑板上,徒手拍打,并且均匀地涂在滑板上。克罗兹很纳闷她的手为什么不会结冻?虽然她经常停下片刻,将手伸到毛皮外衣里,贴着没穿任何衣服的肚子取暖。
沉默女士用刀子将冰冷的泥巴刮平滑,像个雕刻师在雕刻黏土模型修饰着。接着她从冰穴里拿来更多水,倒在已经结冻的泥巴上,制造出一层覆盖在泥巴上的冰衣。最后她把一口水喷洒在一张熊皮上,然后用这张湿毛皮顺着两根滑板的走向,上下摩擦结冻的泥巴,直到最外面那层冰变得非常光滑。克罗兹在星光下看着那部已经被翻过来的雪橇,那两根滑板在两小时前还只是几条鱼及两张海豹皮而已,现在却像极了两根闪亮的玻璃柱。
沉默女士把雪橇翻正,检查皮绳与绳结有没有系好,然后整个人站到绑得很牢靠的驯鹿角及短木条上,将最后两根鹿角——长而弯的鹿角原本是帐篷主要支柱——立在雪橇后方绑好,当成简便的扶手。
接着她铺了几层海豹皮与熊皮在横跨雪橇的鹿角上,然后扶起克罗兹,协助他走近雪橇。
他甩开她的手,试着自己走路。
他根本不记得自己曾经倒在地上、脸直接撞到雪里,不过,当沉默扶他到雪橇上、将他的脚拉直、让他的背稳稳靠在一叠堆放在鹿角把手前方的毛皮上、并在他身上盖了几层厚毛毯时,他已经恢复视力和听力了。