第十三章 希亚(第4/10页)

我在巡游飞艇上的房间和我在诺亚维克庄园里的卧室没什么不同——只是后者有着黯黑光滑的地板、白色的墙壁,没什么人情味,而前者堆满了来自不同世界的物件。异国情调的植物封在松香里,从房顶上悬垂而下,就像吊灯;机械的发光小虫盘旋在四周,嗡嗡作响;织物随着时间不同可以变换颜色;还有一个不太干净的炉子和金属冷藏柜,这样我就不用专门到咖啡厅去了。

在远处的墙上,摆着几百张旧光碟,里面都是来自其他地方的关于舞蹈、格斗、运动的影像。我喜欢模仿奥格拉舞者那惊人的软体功夫,或是缇比斯那种僵硬、程式化的祭祀舞蹈。这些可以让我不那么关注自己的痛感。光碟里也有不少历史课程,还有其他星球的影片:过去的新闻片、又长又枯燥的科学文献和语言学材料、音乐会的翻录……这些我全都看过。

我的床位于房间一角,上方是舷窗,还有一盏小小的硫黄石提灯。毯子仍然乱堆着,保持着上一次巡游时用过的样子。我不允许任何人进入我在巡游飞艇上的房间,哪怕是打扫一下也不行。

在房顶上,植物标本之间,垂着一条长长的绳子,通向上层的舱壁夹层,那是我训练的地方。

我清了清嗓子:“你就住在这儿。”我说着,穿过拥挤的空间,在一扇关着的门旁边的传感器那儿晃了晃手。门开了,这是另一个房间,也有一扇冲外的舷窗。“这儿原本是个声色犬马的大衣橱,这些都是我妈妈的私人空间,在她过世之前。”我胡言乱语道。我不知道该如何跟他对话,因为他利用了我的善意给我下药,因为他失去了为之战斗的目标而我袖手旁观,无力制止。这是我的标配:在利扎克作恶行凶的时候站在他旁边。

阿珂斯在门边停住了,打量着那些装饰墙壁用的盔甲。它们和枭狄盔甲不同,又笨重又满是没用的配件,但有些挺漂亮的,是用闪着微光的橙色金属打造而成的,或是用结实的黑色料子打着褶。他慢慢地走了进去。

这间屋子看上去和他在诺亚维克庄园的房间很像:所有供给和配药用的必需用品都沿着墙按他的喜好排列。就在他背叛我逃跑的前一周,我提前把他房间的图纸送来了,让人原样布置。床上铺着深灰色的床单——绝大多数枭狄织品都是蓝色的,所以还是挺不好找的。床上悬着硫黄石提灯,因为撒了疗妒花粉而闪着黄色的光。书架上摆着书,床边的矮柜上放着枭狄历史书。我按了一下门边的按钮,一张巨大的全息图在天花板上延展开来,上面显示的是我们所在的位置——目前仍然是沃阿城,我们仍盘旋在它的上空,不过地图上显示出了我们在星系中将要行驶的路线。

“我知道房间离得有些近,”我说,“但飞艇上空间有限,我已经尽量让我们俩能在这个地方住得舒服了。”

“你布置的?”他说着,转身看我。我听不出他的情绪,便点了点头。

“不幸的是,我们得共用一个浴室,”我仍然顾左右而言他,“但好在时间不会太久。”

“希亚,”他打断我,“没有任何蓝色的东西,连衣服也不是,那些冰花,也是用荼威语标记的。”

“你的族人认为蓝色是种诅咒,你也不会读枭狄字母。”我轻声说道。我身体里的潮涌阴翳蹿动得更快了,它们在我的皮肤之下蔓延,攀上了我的脸颊。头上的血管一跳一跳的,我不得不挤掉眼泪。“可惜书架上的那些书是枭狄语的,不过旁边有翻译机,只要把它放在书页上,就能——”

“可我对你做了那样的事情……”他开口了。

“这些东西是在那之前送来的。”我回答。

阿珂斯在床沿上坐下。

“谢谢你,”他说,“我非常抱歉,因为……因为所有的事。我只是想把他救出来,我想的只是这个。”

他的眉毛又平又直,低低的在眼睛之上,很容易把他的悲伤错看成愤怒。他下巴上的胡子是刮过的。

他的低语里夹杂着颤抖:“他是我存在的最后寄托。”

“我知道。”我答道,但其实我并不完全理解。我目睹了利扎克做的那些令人反胃的事,但那些事,对我和对阿珂斯是不同的。至少我能预期类似的恐惧,而他根本不懂埃加会变成什么样子。